ويكيبيديا

    "الرخاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prosperidad en
        
    • la prosperidad de
        
    • prosperidad a
        
    • prosperidad del
        
    Sin duda, la eliminación del terrorismo conducirá a la prosperidad en nuestra región. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    Afortunadamente, la alborada de una nueva era de paz y la promesa de prosperidad en nuestra región han encontrado un brillante reflejo en mi país. UN يسعدنا أن فجر عهد جديد من السلم وتباشير الرخاء في منطقتنا وجدت تعبيرا ساطعا في بلدي.
    Restaurar al Presidente Aristide en el poder es una cosa, crear prosperidad en Haití, es otra. UN إن إعادة الرئيس أريستيد إلى السلطة شيء وإحلال الرخاء في هايتي شيء آخر.
    El progreso económico de una región sostiene y complementa la prosperidad de la otra. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    Los países desarrollados han sido los principales beneficiarios del proceso de mundialización, pero no pueden esperar una prosperidad a largo plazo sobre la base de las economías inestables o marginadas del gran número de países en desarrollo. UN ولئن كانت البلدان المتقدمة النمو هي المستفيدة الرئيسية من عملية العولمة، فليس لها أن تتوقع تحقق الرخاء في الأجل الطويل اعتمادا على الاقتصادات غير المستقرة أو المهمشة للعدد الساحق من البلدان النامية.
    La delegación de Benin está convencida de que nuestras deliberaciones estarán guiadas por nuestra decisión común de tomar medidas concertadas y concretas que respondan mejor a la necesidad de preservar la paz y promover la prosperidad del mundo, lo cual, naturalmente, acarrea el rechazo de la indecisión y de la actitud de replegarse sobre sí mismos. UN وإن وفد بنن على قناعة بأن مداولاتنا الحالية ستسير بهدي من تصميمنا المشترك على اتخاذ خطوات متضافرة وملموسة تلبي على أفضل وجه الحاجة الى الحفاظ على السلم وتشجيع الرخاء في جميع أنحاء العالم. وهذا يتطلب بصورة خاصة رفض التردد في حسم اﻷمور وتجنب الانصراف الكلي الى القضايا الذاتية.
    38. La constitución de la OIT consagra el principio fundamental de que la pobreza en cualquier parte constituye un peligro para la prosperidad en otros lugares. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    Sólo un arreglo político rápido permitirá a los sudafricanos comenzar a abordar los temas relativos a sus críticas necesidades socioeconómicas, a fin de salvaguardar los cimientos de la prosperidad en ese país. UN والتسوية السياسية السريعة هي وحدها التي ستتيح لسكان جنوب أفريقيا البدء في معالجة المشاكل المتعلقة بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الماسة، من أجل حماية أسس الرخاء في ذلك البلد.
    Hasta el día de hoy, los progresos realizados en este sentido no son más que una gota de prosperidad en un océano de pobreza. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    Debe centrarse en el desarrollo, reconociendo que la pobreza en cualquier parte constituye una amenaza para la prosperidad en otros lugares. UN إذ يجب أن يكون حافزه التنمية، وأن يسلم بأن وجود الفقر في أي مكان يشكل خطرا على الرخاء في سائر الأماكن.
    Seguiremos aprovechando estos logros para consolidar la estabilidad y generar prosperidad en la subregión. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Nigeria seguirá aprovechando esos logros con miras a consolidar la paz y la estabilidad y generar prosperidad en la subregión. UN وستواصل نيجيريا البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Se debe apoyar la construcción nacional en Somalia, porque es fundamental para la prosperidad en toda la región del Cuerno de África. UN ويجب دعم بناء الدولة في الصومال، نظرا لأنها مفتاح الرخاء في جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Si el objetivo de la Organización es crear oportunidades y prosperidad en todo el mundo, no hay una persona mejor para liderarla. UN وإذا كان هدف المنظمة هو إتاحة الفرص وتحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم، فليس هناك أفضل منه لقيادتها.
    Es de desear que la Conferencia en la Cumbre de Copenhague marque el inicio de una nueva era, pues la pobreza, dondequiera que exista, amenaza la prosperidad en todo el mundo. UN ومن المرغوب فيه أن يكون مؤتمر قمة كوبنهاغن مؤشرا لبداية عصر جديد، نظرا ﻷن الفقر، حيثما وجد، يهدد الرخاء في كل أرجاء العالم.
    Creo que esas conversaciones multilaterales brindan un marco para unas negociaciones genuinas que lleven a resolver las controversias, poner fin a la amenaza nuclear y promover la prosperidad en el Asia meridional. UN وأعتقد أن مثل هــذه المحادثــات المتعددة اﻷطراف ستوفر إطارا لمفاوضات حقيقيــة يمكن أن تؤدي الى حل النزاعات، وتفادي التهديد النووي، وتعزيز الرخاء في جنوب آسيا.
    Aumento de la prosperidad en una sociedad no excluyente UN زيادة الرخاء في مجتمع مندمج اجتماعيا
    Comercio y desarrollo para la prosperidad de África: acción y dirección UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Es también una oportunidad para identificar acciones y direcciones para la prosperidad de África en lo que respecta al comercio y al desarrollo. UN ويوفر هذا الجزء أيضاً الفرصة لتحديد الأعمال والاتجاهات اللازمة في مجال التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا.
    79. Al retirarse de Gaza, lo que entrañó el desarraigo de miles de personas de sus hogares, Israel brindó a los palestinos una oportunidad para traer prosperidad a la Franja de Gaza, para hacer realidad la libre determinación del pueblo palestino. UN 79 - وواصلت بيانها قائلة إن الفلسطينيين أتيحت لهم الفرصة لتحقيق الرخاء في قطاع غزة وجعل تقرير المصير للفلسطينيين حقيقة واقعة حينما انسحبت إسرائيل من القطاع واقتلعت الآلاف من بيوتهم.
    Creemos que lo entendemos. Sin embargo, no basta: con nuestra trayectoria actual, la prosperidad a corto plazo entraña el costo de muchas crisis futuras. News-Commentary إذن، كيف يتسنى لنا أن نكتب نهاية سعيدة؟ أولا، يتعين علينا أن ندرك أننا كمجتمع عالمي قادرون على الاختيار. فالعمل كالمعتاد خيار مريح، وتصور لنا أوهامنا أننا نفهم هذا الخيار، بيد أنه ليس جيداً بالقدر الكافي: فباستمرارنا على المسار الحالي، يأتي الرخاء في الأمد القريب على حساب أزمات عديدة في المستقبل.
    Por ello, el Gobierno de Bangladesh se congratula de que los dirigentes de los siete principales países industrializados se hayan comprometido a prestar apoyo a las instituciones internacionales y a garantizar la prosperidad del mundo en desarrollo. UN وقال في ختام كلمته، إن حكومته ترحب لهذا السبب بتعليقات قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الرامية الى دعم المؤسسات الدولية وضمان تحقيق الرخاء في العالم النامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد