5. A continuación se resumen las respuestas recibidas de los Estados Partes, así como la opinión del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. | UN | وتُوجز أدناه الردود التي وردت من الدول الأطراف وكذا رأي المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. | UN | وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء. |
Dicho informe contenía las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la invitación de la Asamblea General de que crearan grupos nacionales para que vigilasen y evaluasen los avances científicos y tecnológicos. | UN | وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها. |
4. Con el presente informe, que se basa en las respuestas recibidas de los Estados Miembros y en investigaciones más profundas, se espera completar el informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | 4- والغرض من التقرير الحالي، الذي يستند الى الردود التي وردت من الدول الأعضاء والى بحث أكثر تعمقا، هو استكمال التقرير المرحلي. |
Se señaló, además, que las respuestas de los Estados al cuestionario de la Comisión habían sido muy pocas. | UN | ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن الردود التي وردت من الدول على استبيان اللجنة كانت قليلة جداً. |
las respuestas recibidas de los Estados indicaron que los controles a la exportación de material relacionado con armas de destrucción en masa se aplican de forma desigual en el plano mundial. | UN | 92 - وأشارت الردود التي وردت من الدول إلى أن الرقابة على تصدير المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل تنفذ بطرق متفاوتة على الصعيد العالمي. |
las respuestas recibidas de los Estados Miembros describen las medidas adoptadas para su ratificación o su adhesión, y dan ejemplos de los esfuerzos ulteriores por incorporar las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo en la legislación y la práctica de cada país. | UN | وتبين الردود التي وردت من الدول الأعضاء الإجراءات التي اتخذت بهدف التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتُعطي أمثلة على الجهود اللاحقة الرامية إلى ترجمة التزامات تلك الدول بمقتضى البروتوكول إلى تشريعات وممارسات الوطنية. |
En el presente informe se resumen las respuestas recibidas de los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado sobre la viabilidad y la conveniencia de convocar una segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, y sobre la elaboración de una estrategia a largo plazo sobre el envejecimiento. | UN | 4 - ويوجز هذا التقرير الردود التي وردت من الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بشأن إمكانية واستصواب عقد اجتماع ثان للجمعية العالمية للشيخوخة، ووضع استراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة. |
las respuestas recibidas de los Estados Miembros en virtud de la resolución 55/215 de la Asamblea General transmiten un mensaje similar al de las Conclusiones convenidas de la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2001. | UN | 14 - وتتضمن الردود التي وردت من الدول الأعضاء عملا بقرار الجمعية العامة 55/215، أقوالا مماثلة للاستنتاجات المتفق عليها التي خلص إليها الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2001. |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de 19 de junio de 2003, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 57/111, titulada " Jerusalén " , y 57/112, titulada " El Golán sirio " , ambas de 3 de diciembre de 2002. | UN | يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 57/111، المعنون " القدس " ، و 57/112، المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 12 de abril de 2004, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 58/22, titulada " Jerusalén " , y 58/23, titulada " El Golán sirio " , ambas de 3 de diciembre de 2003. | UN | يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 12نيسان/أبريل 2004 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 58/22، المعنون " القدس " ، و 58/23، المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El presente informe contiene una visión general de las tendencias en el uso indebido de esas sustancias durante el período 1998-2002 en cada región del mundo, sobre la base de las respuestas recibidas de los Estados miembros en la segunda parte del cuestionario para los informes anuales. | UN | ويقدم التقرير الراهن صورة عامة عن الاتجاهات في تعاطي هذه المواد خلال الفترة 1998-2002 في كل منطقة من مناطق العالم، وذلك بالاستناد إلى الردود التي وردت من الدول الأعضاء عن طريق الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 31 de mayo de 2005, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 59/32, titulada " Jerusalén " , y 59/33, titulada " El Golán sirio " , ambas de 1° de diciembre de 2004. | UN | يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 31 أيار/مايو 2005 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 59/32 المعنون " القدس " ، و 59/33 المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 1 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
6. Se expresó el parecer de que el cuestionario, en su forma actual, debía considerarse definitivo, y que todas las respuestas recibidas de los Estados Miembros debían resumirse. La labor sobre la cuestión relativa a los objetos aeroespaciales debería luego suspenderse hasta que la evolución de los acontecimientos determinara la conveniencia de reanudar el examen de la situación jurídica de los objetos aeroespaciales. | UN | 6- ودعا أحد الآراء إلى اعتبار الاستبيان نهائيا بشكله الراهن وتلخيص كل الردود التي وردت من الدول الأعضاء، ثم تعليق النظر في مسألة الأجسام الفضائية الجوية إلى أن تستجد أحداث تبرر استئناف النظر في حالة تلك الأجسام. |
101. las respuestas recibidas de los Estados Miembros, pese a ser limitadas en número, han confirmado el interés en promover la paz y el entendimiento mutuo mediante el diálogo, y también han revelado la necesidad de realizar más esfuerzos para lograr una movilización amplia y consensual sobre esta propuesta en el plano intergubernamental. | UN | 101 - وأكدت الردود التي وردت من الدول الأعضاء، رغم عددها المحدود، الاهتمام بتشجيع السلام والتفاهم المتبادل عن طريق الحوار. كما كشفت أيضا عن الحاجة إلى المزيد من العمل قبل أن يمكن حشد توافق الآراء على نطاق واسع بتوافق الآراء بشأن هذا الاقتراح على الصعيد الحكومي الدولي. |
293. En el actual período de sesiones, la Comisión tuvo ante sí el quinto informe del Relator Especial (A/CN.4/525 y Add.1, Add.1/Corr.1 y Corr.2 (en árabe e inglés solamente) y Add.2) y el texto de las respuestas recibidas de los Estados (A/CN.4/524) al cuestionario sobre el tema distribuido el 31 de agosto de 2001. | UN | 293- عُرض على اللجنة في الدورة الحالية التقرير الخامس للمقرر الخاص (A/CN.4/525 وAdd.1 وCorr.1 وCorr.2 (بالعربية والإنكليزية فقط) وAdd.2) ونص الردود التي وردت من الدول (A/CN.4/524) على الاستبيان المتعلق بالموضوع والمعمم في 31 آب/أغسطس 2001. |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 2 de junio de 2006 relativa a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General 60/41, titulada " Jerusalén " , y 60/40, titulada " El Golán sirio " . | UN | يتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة للمذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 2 حزيران/يونيه 2006 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 60/41 المعنون " القدس " ، و 60/40 المعنون " الجولان السوري " . |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 8 de junio de 2007 relativa a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General 61/26, titulada " Jerusalén " , y 61/27, titulada " El Golán sirio " . | UN | يتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 61/26 المعنون " القدس " ، و 61/27 المعنون " الجولان السوري " . |
A raíz de la investigación iniciada por el Secretario General del Consejo de Europa en noviembre de 2005 acerca de la cuestión de la detención y el traslado en secreto de sospechosos de actos terroristas, y de las respuestas recibidas de los Estados miembros (véase A/61/210, párr. 78), el Secretario General hizo públicas las propuestas presentadas al Comité de Ministros para la adopción de medidas concretas de seguimiento. | UN | 106 - وفي أعقاب الاستقصاء الذي ابتدره الأمين العام لمجلس أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بشأن مسألة القيام سرا باحتجاز ونقل معتقلين يشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية، وبناء على الردود التي وردت من الدول الأعضاء (انظر A/61/210، الفقرة 78)، أعلن الأمين العام المقترحات التي كان قد قدّمها إلى لجنة الوزراء لاتخاذ إجراءات محددة بشأنها(). |
Otras cuestiones planteadas por las respuestas de los Estados recibidas después del análisis preliminar | UN | طاء- المسائل الإضافية التي تثيرها الردود التي وردت من الدول بعد التحليل الأولي |
En el presente informe figuran las respuestas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de fecha 10 de mayo de 2010 relativa a la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General 64/20, titulada " Jerusalén " , y 64/21, titulada " El Golán sirio " . Índice | UN | يتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة للمذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 10 أيار/مايو 2010 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 64/20، المعنون " القدس " ، و 64/21، المعنون " الجولان السوري " . |