Análisis de las respuestas al cuestionario sobre reglas y normas relacionadas principalmente con las medidas sustitutivas del encarcelamiento | UN | تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا ببدائل السجن |
Por otro lado, ha enviado las respuestas al cuestionario sobre el cumplimiento de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت روسيا الردود على الاستبيان الخاص بمراقبة احترام الاتفاقية. |
Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: |
Todas las regiones: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua, 2006-2007 | UN | جميع المناطق: المقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Asia oriental y sudoriental: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua, | UN | شرق آسيا وجنوبها الشرقي: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
La principal fuente de información para la preparación de la presente sección han sido las respuestas al cuestionario para los informes bienales. | UN | وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا الفرع الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية. |
En general se siguen recibiendo muy pocas respuestas al cuestionario para los informes anuales y sigue faltando información objetiva actualizada sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. | UN | وبصورة عامة، ما زالت نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة وما زال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات. |
las contestaciones al cuestionario para los informes anuales ofrecen una fuente importante de información, pero es claramente necesario examinar las razones por las que las respuestas a dicho cuestionario son incompletas o inexistentes. | UN | ومع أن الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية توفر مصدر معلومات مهما فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دراسة الأسباب التي تجعل الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية ناقصة أو منعدمة. |
www.imolin.org Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (primer ciclo | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: دورة الإبلاغ الأولى |
Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، |
Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، |
las respuestas al cuestionario sobre principios generales de derecho internacional humanitario y REG pusieron de manifiesto algunas incoherencias e incertidumbres en relación con esta importante cuestión. | UN | وقد كشفت الردود على الاستبيان الخاص بالمبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب عن بعض أوجه التضارب واللبس فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
Análisis de las respuestas al cuestionario sobre las reglas y normas relacionadas principalmente con la justicia restaurativa | UN | أولا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالعدالة التصالحية |
II. Análisis de las respuestas al cuestionario sobre las reglas y normas relacionadas principalmente con la justicia restaurativa | UN | ثانيا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالعدالة التصالحية |
III. Análisis de las respuestas al cuestionario sobre reglas y normas relacionadas principalmente con las medidas sustitutivas del encarcelamiento | UN | ثالثا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا ببدائل السجن |
Europa central y occidental: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua, 2006-2007 | UN | أوروبا الوسطى والغربية: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
África septentrional y Oriente Medio: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua 2006-2007 | UN | شمال أفريقيا والشرق الأوسط: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
África subsahariana: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua 2006-2007 | UN | أفريقيا جنوب الصحراء: مقارنة بين الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدّة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Europa oriental y sudoriental: comparación de las respuestas a los cuestionarios para los informes bienales y los datos de los informes de evaluación mutua, 2006-2007 | UN | أوروبا الشرقية وجنوبها الشرقي: مقارنة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والبيانات المستمدة من تقارير التقييم المتبادل، 2006-2007 |
Fuente: respuestas al cuestionario para los informes anuales de 2013. | UN | المصدر: الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013. |
Varios representantes expresaron su preocupación por el escaso número de respuestas al cuestionario para los informes del tercer bienio y sobre la tardanza en la presentación de muchas respuestas a ese cuestionario. | UN | وأبدى عدّة ممثّلين قلقهم إزاء تدنّي نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقرير الإثناسنوي الثالث وإزاء تأخّر الكثير من تلك الردود. |
En general se siguen recibiendo muy pocas respuestas al cuestionario para los informes anuales y sigue faltando información objetiva reciente sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. | UN | ولا تزال نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة إجمالاً، ولا يزال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشِّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات. |
Los datos notificados pueden también resultar afectados por otros factores, como el contexto político o social, lo cual tal vez haga más difícil cuidar de que se presenten datos válidos en las contestaciones al cuestionario para los informes anuales. | UN | كما أن البيانات المبلّغ بها قد تتأثر بعوامل أخرى، مثل السياق السياسي أو الاجتماعي، الذي يمكن أن يزيد من صعوبة ضمان تقديم بيانات صحيحة في الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |