ويكيبيديا

    "الرسائل الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunicaciones oficiales
        
    • correspondencia oficial
        
    • de cartas oficiales
        
    • mensajes oficiales
        
    Las comunicaciones oficiales enviadas por el Gobierno de mi país al Consejo en relación con la cuestión comprendían cartas cuyas fechas y contenidos se relacionan a continuación: UN وشملت الرسائل الرسمية الموجهة من حكومتنا إلى مجلس اﻷمن بشأن المسألة الرسائل المؤرخة على النحو التالي والتي تشير على التوالي إلى ما يلي:
    Por consiguiente, la correspondencia oficial y todas las demás comunicaciones oficiales de la Oficina no podrán ser censuradas. UN وبناء عليه، لا يجوز مراقبة الرسائل الرسمية وغيرها من الاتصالات الرسمية للمكتب.
    Los secretarios generales de las dos organizaciones han seguido intercambiando comunicaciones oficiales sobre toda una gama de cuestiones. UN وواصـل الأمين العام فـي كلا المنظمتين تبادل الرسائل الرسمية حول طائفة من المواضيع.
    Distribuye la correspondencia oficial de las delegaciones destinada a su distribución en la Secretaría. UN توزع الرسائل الرسمية للوفود الموجهة لتوزيعها داخليا على مكاتب الأمانة العامة.
    14.965 documentos de correspondencia, incluidas notas verbales, correspondencia con los países que aportan fuerzas de policía y otras comunicaciones oficiales UN مراسلات عددهـا 964 14 منها مذكرات شفوية ومراسلات مع البلدان المساهمة بأفراد شرطه وسائر الرسائل الرسمية
    Todas las comunicaciones oficiales de importancia se difunden mediante mensajes de correo electrónico y, cuando no puede efectuarse el envío, mediante mensajes de fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    Todas las comunicaciones oficiales de importancia se difunden mediante mensajes de correo electrónico y, cuando no puede efectuarse el envío, mediante mensajes de fax. UN تحال جميع الرسائل الرسمية الهامة بالبريد الإلكتروني، أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق الفاكس.
    Asimismo, comunicaciones oficiales enviadas al Consejo por la Misión y el Gobierno de Croacia en relación con la cuestión confirmaron las violaciones señaladas anteriormente, y otras violaciones. UN وأكدت أيضا هذه الانتهاكات المذكورة أعلاه وغيرها من الرسائل الرسمية التي وجهتها حكومة وبعثة كرواتيا بشأن المسألة إلى مجلس اﻷمن.
    Con arreglo a las normas y directrices editoriales, la Dependencia de Correspondencia hace cambios de edición en los originales que le son presentados para el procesamiento, presenta comunicaciones para traducción y revisión y presenta, reúne y envía comunicaciones oficiales de diversa índole. UN وعملا بقواعد وتوجيهات التحرير، تجري وحدة المراسلات التغييرات التحريرية في المسودات المقدمة لتجهيزها وتقدم الرسائل لترجمتها ومراجعتها. كما تتولى عرض مختلف الرسائل الرسمية وتجميعها وارسالها.
    Con arreglo a las normas y directrices editoriales, la Dependencia de Correspondencia hace cambios de edición en los originales que le son presentados para el procesamiento, presenta comunicaciones para traducción y revisión y presenta, reúne y envía comunicaciones oficiales de diversa índole. UN وعملا بقواعد وتوجيهات التحرير، تجري وحدة المراسلات التغييرات التحريرية في المسودات المقدمة لتجهيزها وتقدم الرسائل لترجمتها ومراجعتها. كما تتولى عرض مختلف الرسائل الرسمية وتجميعها وارسالها.
    VI. comunicaciones oficiales recibidas por el Comité Especial UN سادسا - الرسائل الرسمية التي تلقتها اللجنة الخاصة
    Las comunicaciones oficiales no administrativas de la secretaría los gobiernos se transmiten actualmente a través de los puntos de contactos oficiales del PNUMA y de la FAO. UN وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    El Comité determinará la modalidad y la forma de sus comunicaciones oficiales a la Asamblea General, el Secretario General y otras partes. UN 30 - وتحدد اللجنة طريقة وشكل الرسائل الرسمية التي توجهها إلى الجمعية العامة والأمين العام وأطراف أخرى.
    comunicaciones oficiales a operaciones de paz UN توجيه الرسائل الرسمية إلى عمليات السلام
    a) i) Número de comunicaciones oficiales enviadas por el Comité a los Estados sobre las posibles violaciones señaladas por el Grupo UN (أ) ' 1` عدد الرسائل الرسمية التي وجهتها اللجنة إلى الدول بشأن الانتهاكات المزعومة التي ذكرها فريق الخبراء
    Además de las comunicaciones oficiales enviadas al Dr. Elaraby o recibidas de él, se establecieron contactos de trabajo entre el ACNUDH y la Liga para determinar de manera precisa las modalidades de capacitación. UN هذا، مع العلم بأن الرسائل الرسمية إلى الدكتور العربي ومنه كانت تصاحبها اتصالات على صعيد العمل بين المفوضية والجامعة لتحديد طرائق التدريب بدقة.
    Distribuye la correspondencia oficial de las delegaciones destinada a su distribución en la Secretaría. UN توزع الرسائل الرسمية للوفود الموجهة لتوزيعها داخليا على مكاتب الأمانة العامة.
    Distribuye la correspondencia oficial de las delegaciones destinada a su distribución en la Secretaría. UN توزع الرسائل الرسمية للوفود الموجهة لتوزيعها داخليا على مكاتب الأمانة العامة.
    Distribuye la correspondencia oficial de las delegaciones destinada a su distribución en la Secretaría. UN توزع الرسائل الرسمية للوفود الموجهة لتوزيعها داخليا على مكاتب الأمانة العامة.
    78. Cada una de las partes del presente informe se preparó en coordinación con todos los organismos gubernamentales e instituciones de la sociedad civil interesados y se recibieron decenas de cartas oficiales de todos los órganos, organismos, instituciones y asociaciones pertinentes, que se utilizaron en el proceso. UN 78- إعداد تقرير السلطنة الحالي، في جميع مراحل إعداده، بالتنسيق مع جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني المعنية، واعتمد التقرير على عشرات الرسائل الرسمية الواردة من جميع الجهات والهيئات والمؤسسات والجمعيات ذات الصلة.
    En caso de una emergencia, mensajes oficiales de las autoridades federales, estatales y locales, seguirían al tono de alerta. Open Subtitles اذا كانت هذه طوارئ حق فإن الرسائل الرسمية سوف تلي صفارة الانذار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد