513. El 6 de octubre el Gobierno respondió a la comunicación conjunta enviada el 11 de mayo de 2009. | UN | 513- وفـي 6 تشرين الأول/أكتوبر، ردت الحكومة على الرسالة المشتركة التي أرسلت في 11 أيار/مايو 2009. |
49. En la comunicación conjunta 1 se informó de que la educación primaria gratuita remontaba a 1994, pero seguía sin ser obligatoria. | UN | 49- أبلغت الرسالة المشتركة 1 أنه تم الأخذ بالتعليم المجاني في عام 1994 لكنه لم يصبح حتى الآن إلزامياً. |
509. El 28 de mayo, el 15 de julio y el 3 de agosto de 2009, el Gobierno respondió a la comunicación conjunta enviada el 26 de mayo de 2009. | UN | 509- وفي 28 أيار/مايو و15 تموز/يوليه و3 آب/أغسطس 2009، ردت الحكومة على الرسالة المشتركة المؤرخة 26 أيار/مايو 2009. |
Tratar el asunto en la carta conjunta del Presidente del Consejo Económico y Social y del Presidente del Comité Especial dirigida a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en la que se les inste a proporcionar programas de asistencia, como se mencionó anteriormente. | UN | تطرقت لهذا الأمر الرسالة المشتركة المقترح أن يوجهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة لحثها على توفير برامج مساعدة، كما ورد أعلاه. |
Tengo el honor de transmitir la carta conjunta dirigida a usted por las delegaciones de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المشتركة الموجهة إليكم من وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Según la comunicación conjunta Nº 4 (JS4), las familias y los empleadores consideraban el trabajo de la mujer una fuente secundaria de ingresos, lo que contribuía a su dependencia económica de los hombres y las familias extensas. | UN | وجاء في الرسالة المشتركة 4 أن الأسرة وأصحاب العمل على السواء يعتبرون وظائف المرأة مصدراً ثانوياً للدخل، مما يسهم في اعتماد المرأة اقتصادياً على الرجل وعلى الأسرة الموسعة. |
comunicación conjunta de Australia, Belarús, el Canadá, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la Federación de Rusia, Islandia, el Japón, Liechtenstein, Noruega, Nueva Zelandia, Suiza y Ucrania. | UN | الرسالة المشتركة المقدمة من الاتحاد الروسي، وأستراليا، وأوكرانيا، وآيسلندا، وبيلاروس، والجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وسويسرا، وكندا، وليختنشتاين، والنرويج، ونيوزيلندا، واليابان |
40. En la comunicación conjunta 1 se informó de que el número de huérfanos que vivían en condiciones muy difíciles y sin protección adecuada del Gobierno había crecido a resultas del VIH y del sida. | UN | 40- وأبلغت الرسالة المشتركة 1 أن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز أديا إلى تفاقم عدد اليتامى الذين يعيشون في ظل ظروف قاسية دون حماية ملائمة تقدمها الحكومة. |
50. En la comunicación conjunta 1 se informó de que la tasa de deserción escolar, especialmente entre la población rural sin recursos, se debía principalmente a la pobreza. | UN | 50- وأبلغت الرسالة المشتركة 1 أن ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة، ولا سيما في صفوف السكان الفقراء في الأرياف يعود بالدرجة الأولى إلى الفقر. |
51. En la comunicación conjunta 1 se informó de que cada curso de la escuela primaria contaba con un número más o menos parecido de niños y niñas hasta el quinto año. | UN | 51- وأبلغت الرسالة المشتركة 1 أن عدد الذكور والإناث في كل صف في المدارس الابتدائية متساو إلى حد ما حتى الصف الخامس. |
12. La comunicación conjunta 3 (JS3) señaló que, en virtud de sus obligaciones internacionales, Belice debía velar por el respeto de los derechos a la igualdad ante la ley, igual protección de la ley y no discriminación. | UN | 12- أشارت الرسالة المشتركة 3 إلى أن بليز ملزمة بموجب التزاماتها الدولية، بأن تكفل الحق في المساواة أمام القانون، وفي المساواة في الحصول على الحماية بموجب القانون، وفي عدم التعرض للتمييز. |
2. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se señaló que Malta no tenía una institución nacional de derechos humanos acreditada. | UN | 2- أشارت الرسالة المشتركة 1 إلى أنه لا يوجد في مالطة مؤسسة وطنية معتمَدة لحقوق الإنسان. |
Mediante esta carta conjunta, manifestación de nuestra común inquietud y deseo de encontrar una rápida solución a la presente crisis, solicitamos al Consejo de Seguridad que considere estas propuestas y adopte todas las medidas necesarias con miras a lograr una solución pacífica y justa en un futuro próximo. | UN | ونطلب من مجلس اﻷمن من خلال هذه الرسالة المشتركة التي تؤكد اهتمامنا ورغبتنا معا في إيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة، أن يدرس هذه الاقتراحات وأن يتخذ جميع التدابير بغية التوصل إلى حل سلمي وعادل في القريب العاجل. |
Aquí quiero referirme en particular al contenido de la carta conjunta de los Secretarios Generales de la Liga de los Estados Árabes y de la Organización de la Unidad Africana, anexada al documento S/1997/497. | UN | ونشير على وجه الخصوص إلى ما ورد في الرسالة المشتركة لﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المرفقة بالوثيقة S/1997/497. |
6. La colaboración entre el PNUD y la ONUDI se ha desarrollado en el marco de la carta conjunta de fecha 31 de octubre de 1998. | UN | اليونديب ٦ - يجري التعاون بين اليونديب واليونيدو في اطار الرسالة المشتركة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ . |
Una vez que se hayan llevado a cabo todas las medidas correspondientes, será posible demostrar plenamente la viabilidad de los principios y objetivos fundamentales que se establecen en la carta conjunta. | UN | وعند تنفيذ جميع التدابير ذات الصلة ، سيتسنى تبيين جدوى المبادئ والغايات اﻷساسية المبينة في الرسالة المشتركة تبيينا تاما . |
El Presidente se refirió además a la estrecha relación de trabajo establecida entre la Comisión y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes durante el intervalo entre períodos de sesiones, lo que quedaba demostrado por la carta conjunta dirigida a los Jefes de Estado o de Gobierno por el Presidente de la Comisión y el Presidente de la Junta con ocasión de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وأشار أيضا الى علاقة العمل الوثيقة بين اللجنة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أثناء الفترة ما بين الدورات، والتي تمثلت في الرسالة المشتركة الموجهة الى رؤساء الدول أو الحكومات، من رئيس اللجنة ورئيس الهيئة معا، بمناسبة القمة الألفية للأمم المتحدة. |
Pero es poco probable que un mensaje común de esa índole carezca de fundamento. | UN | ولكن ليس من المرجح أن تكون هذه الرسالة المشتركة بلا مضمون. |
La exposición fue inaugurada oficialmente el 26 de junio de 2000 por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, quien dio lectura al mensaje conjunto (véase el anexo I, B). | UN | 24 - وفي 26 حزيران/يونيه 2000 قد أشرفت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على الافتتاح الرسمي للمعرض كما تلت الرسالة المشتركة (انظر الجزء باء من المرفق الأول). |
La Subcomisión presentó a las cuatro delegaciones sus opiniones resultantes de la evaluación de los datos científicos y técnicos y de la información que figuraba en la documentación conjunta. | UN | وعرضت اللجنة الفرعية على هذه الوفود وجهات نظرها المستمدة من تقييم البيانات والمعلومات العلمية والتقنية التي تضمّنتها الرسالة المشتركة. |
La Subcomisión siguió examinando los documentos presentados conjuntamente, se reunió con las cuatro delegaciones y decidió volver a reunirse durante el 22° período de sesiones. | UN | وواصلت اللجنة الفرعية النظر في الرسالة المشتركة واجتمعت مع الوفود الأربعة وقرّرت عقد مزيد من الجلسات في أثناء الدورة الثانية والعشرين. |