ويكيبيديا

    "الرسمية من أجل التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficial para el desarrollo
        
    Ya contamos con una estrategia nacional, una estructura institucional y un presupuesto en el que se incluye la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نملك بالفعل استراتيجية وطنية وهيكلا مؤسسيا وميزانية تتضمن بندا للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Por su parte, los países desarrollados deben consentir en hacer los esfuerzos necesarios para favorecer que haya aportaciones suficientes de recursos y deben esforzarse por que su ayuda oficial para el desarrollo aumente al nivel internacionalmente convenido de un 0,7% de su PNB. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بذل الجهود اللازمة لتشجيع المساهمات الكافية من الموارد والحرص على رفع مساعدتها الرسمية من أجل التنمية الى المستوى المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من إجمالي ناتجها القومي.
    Para muchos países, incluyendo el mío, la asistencia oficial para el desarrollo continúa siendo un recurso importante para poder llevar a cabo programas orientados al desarrollo humano sostenible, los cuales dependen grandemente de los programas de cooperación internacional. UN إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية لا تزال، بالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها بلدي، موردا هاما لنا للقيام ببرامج تهدف إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة التي تعتمد اعتمادا واسعا على برامج التعاون الدولي.
    Por eso es imprescindible que los países desarrollados cumplan su promesa de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك، فلا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Las medidas multilaterales y la cooperación son imprescindibles para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, para lo cual los asociados en el desarrollo deben cumplir sus compromisos y lograr los objetivos de desarrollo convenidos en el Consenso de Monterrey así como los relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأكد أن التدابير المتعددة الأطراف والتعاون أمور لا بد منها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإنه ينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بتعهداتهم وأن يتم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها في توافق آراء ريو، وكذلك التعهدات المتصلة بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    La asistencia oficial para el desarrollo concebida como un compromiso gradual y progresivo ahora pasará a ser una parte importante de nuestra política exterior y una expresión de nuestra solidaridad internacional con los países en transición o en desarrollo. UN إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية التي تمثل التزامنا التدريجي المتطور ستصبح الآن جزءا من سياستنا الخارجية، تعبيرا عن تضامننا العالمي مع البلدان التي تمر بمرحلة تحول اقتصادي ومع البلدان النامية.
    Deben cumplir sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo y de alivio de la deuda y, en particular, aumentar la asistencia a los países menos adelantados y centrar la atención en la tarea de abordar cuestiones como el hambre, la atención a la salud y la educación. UN كما أن عليها أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية وتخفيف عبء الديون وبشكل خاص زيادة المساعدة للبلدان الأقل نموا مع التركيز على الجوع والصحة والتعليم.
    Expresaron además su desaliento ante la falta de implementación por parte de los países desarrollados de muchos de sus compromisos, especialmente en relación a la ayuda oficial para el desarrollo. UN كما أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تنفيذ الدول المتقدمة للعديد من التزاماتهما، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Expresaron su desaliento ante la falta de implementación por parte de los países desarrollados de muchos de sus compromisos, especialmente en relación con la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم تنفيذ الدول المتقدمة للعديد من التزاماتها، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    121. La asistencia oficial para el desarrollo no es solamente una muestra del reconocimiento de que los pobres tienen derecho a mejorar su nivel de vida y de que los ricos deben algo a los pobres. UN ١٢١ - وأردف يقول إن المساعدة الرسمية من أجل التنمية ليست سوى اعتراف رمزي بحق الفقراء في تحسين مستوى عيشهم وبأن اﻷغنياء يدينون بشيء للفقراء.
    También redoblaremos nuestros esfuerzos por proporcionar ayuda en la esfera de la prevención de conflictos y los procesos de recuperación después de un conflicto, que son elementos importantes de la consolidación de la paz, una de las principales cuestiones en las que se centra la asistencia oficial para el desarrollo a mediano plazo que suministra el Japón. UN وسنعزز جهودنا أيضا في تقديم العون في مجال منع نشوب الصراعات وعمليات الإنعاش في مراحل ما بعد الصراع التي تشكل عناصر هامة في بناء السلام، وهو ما تركز عليه اليابان بصورة رئيسية في سياستها المتوسطة الأجل للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    Por otro lado, la deuda externa se ha señalado como uno de los obstáculos más graves para la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico, y también la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo esencial para el crecimiento económico, el progreso social y la protección ambiental los países pobres. UN ومن جهة أخرى، أشار إلى أن الديون الخارجية تعتبر أهم عقبة في سبيل القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي، وكذلك أن المساعدة الرسمية من أجل التنمية مازالت ذات أهمية أساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وحماية البيئة في البلدان الفقيرة.
    A fin de alcanzar las metas planteadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como mínimo de supervivencia y bienestar, éstos deben estar complementados por un decidido apoyo de los países del Norte para incrementar la ayuda oficial para el desarrollo y la cooperación internacional, sin imposición de ningún tipo de condicionalidad. UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تمثل الحد الأدنى المطلوب للبقاء والرفاه، يتطلب من بلدان الشمال أن تقدم دعما حاسما وذلك بمضاعفة المساعدة الرسمية من أجل التنمية والتعاون الدولي دون فرض أي نوع من الشروط.
    El Sr. Kogda (Burkina Faso) dice que, un año después de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, ha llegado el momento de tomar medidas para lograr que se incremente la asistencia oficial para el desarrollo con destino al desarrollo humano y la erradicación de la pobreza. UN 78 - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): قال إنه، بعد مرور عام على الاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، قد حان الوقت للعمل، بهدف زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل التنمية البشرية والقضاء على الفقرة.
    Cabe citar como ejemplo el de los países de Asia oriental y sudoriental, que recibieron 140.000 millones de dólares en los últimos 25 años en asistencia oficial para el desarrollo y presentan un nivel de desarrollo económico y social superior al de los países del África subsahariana, a pesar de que éstos recibieron 210.000 millones de dólares. UN ولاحظ أن بلدان شرق آسيا وجنوب شرق آسيا تعتبر مثالا لذلك، حيث تلقت تلك البلدان 000 140 مليون دولار من المساعدات الرسمية من أجل التنمية خلال السنوات الـ 25 الماضية. وحققت مستوى أعلى من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، رغم حصول تلك البلدان على 000 210 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد