ويكيبيديا

    "الرسمي مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oficial con
        
    • oficiosa con
        
    • oficiales con
        
    • sistemática con
        
    Como ya se ha mencionado en el párrafo 10, ha habido cierto avance durante el período en los arreglos o acuerdos adicionales, incluida la entrada en vigor del acuerdo oficial con Austria. UN ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا.
    Se identificaron dos modos de asistencia y de intercambio: los países que tienen casos ilustrativos de gobierno exitoso pueden ser anfitriones de otros países que deseen aprender su aplicación práctica; y los países más exitosos pueden ir a aquellos que necesiten asistencia para que, en el proceso, se pueda facilitar la interacción oficial con los dirigentes de estos últimos. UN وتم تحديد طريقتين للمساعدة والتبادل، فالبلدان ذات الحالات التي تعتبر شاهدا على حسن اﻹدارة يمكن أن تستضيف البلدان اﻷخرى الراغبة في تعلم تطبيقها العملي؛ ويمكن لبلدان ناجحة أخرى أن تتقدم الى البلدان التي تحتاج الى المساعدة حتى يمكن، في غضون ذلك، تسهيل التفاعل الرسمي مع قادة تلك البلدان اﻷخيرة.
    El diálogo no oficial con algunas Potencias administradoras ha pasado a ser una cooperación oficial con resultados alentadores. UN 11 - وأشار إلى أن الحوار غير الرسمي مع بعض الدول القائمة بالإدارة تحول إلى تعاون رسمي حقق نتائج مشجعة.
    Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. UN وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Además de establecer contactos oficiales con el Gobierno, la oficina de Banja Luka serviría para recibir información y seleccionar a testigos potenciales de la República Srpska, y también para prestar apoyo a los equipos de investigación de La Haya cuando emprendan misiones en la región. UN وباﻹضافة إلى قيام المكتب الميداني في بانيا لوكا بعملية الاتصال الرسمي مع الحكومة فإن المكتب سيكون مستعدا لتلقي المعلومات وفحص الشهود المحتملين القادمين من جمهورية صربسكا وتقديم الدعم ﻷفرقة التحقيق القادمة من لاهاي عند تكليفها بمهام في تلك المنطقة.
    " Pide a las Potencias administradoras que consideren la posibilidad de reanudar la cooperación sistemática con el Comité Especial para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; " UN " تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار " ؛
    Comunicación oficial con los Estados Miembros y entre ellos UN 1 - الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء وفيما بين هذه الدول
    Además, el Comandante de la Fuerza ha establecido una política estricta de no confraternización para los miembros del contingente militar, en virtud de la cual está prohibido cualquier contacto no oficial con la población local. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع قائد القوة سياسة صارمة لعناصر الوحدات العسكرية بعدم المخالطة الودية، تحظر بموجبها كل أشكال الاتصال غير الرسمي مع السكان المحليين.
    - Emitir, registrar y organizar los documentos y mensajes oficiales, así como mantener la comunicación oficial con los Estados Miembros. UN - إصدار وتسجيل وتنظيم الرسائل والوثائق الرسمية والحفاظ على قنوات الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء.
    Sin embargo, en muchos casos la Organización ha concertado memorandos de entendimiento con emisoras y canales nacionales que desean tener una relación más oficial con las Naciones Unidas. UN غير أن المنظمة أبرمت في حالات عديدة مذكرات تفاهم مع المحطات الوطنية الراغبة في أن تكون لها شراكة أكثر اتساما بالطابع الرسمي مع الأمم المتحدة.
    La ISAF también aumentó la coordinación oficial con la Dirección Independiente de Gobernanza Local del Gobierno del Afganistán y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). UN كذلك زادت القوة الدولية تنسيقها الرسمي مع مديرية الحكم المحلي المستقلة التابعة للحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    197. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR inició en 1993 un análisis a fondo de su colaboración oficial con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٧٩١- وبدأت المفوضية في ٣٩٩١، من أجل تهذيب التعاون فيما بين الوكالات، تحليلا شاملا لتعاونها الرسمي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR prosiguió en 1994 su análisis de su colaboración oficial con otros organismos y programas de las Naciones Unidas, poniendo el acento en las comisiones y los bancos regionales. UN ٢٠٧- وبغية صقل التعاون فيما بين الوكالات، واصلت المفوضية في عام ١٩٩٤، تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مع التركيز على اللجان والمصارف اﻹقليمية.
    207. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR prosiguió en 1994 su análisis de su colaboración oficial con otros organismos y programas de las Naciones Unidas, poniendo el acento en las comisiones y los bancos regionales. UN ٢٠٧- وواصلت المفوضية في ١٩٩٤، بغية تهذيب التعاون فيما بين الوكالات، تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مع التركيز على اللجان والمصارف اﻹقليمية.
    209. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, en 1995 el ACNUR siguió analizando su colaboración oficial con otros organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, insistiendo particularmente en las comisiones y los bancos regionales. UN ٩٠٢ - ولترشيد التعاون فيما بين الوكالات واصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى مع التركيز على اللجان والمصارف الاقليمية.
    Además de la interacción con clientes internos, la administración y el personal, el Programa establece interacción con otras organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y es el interlocutor oficial con la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), la CCPPNU y los proveedores de seguro médico. G.5. UN وعلاوة على تفاعل البرنامج مع الزبائن الداخليين والمديرين والموظفين، فهو يتفاعل مع منظمات أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة كما إنه المتحدث الرسمي مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومقدمي خدمات التأمين الصحي.
    La Conferencia tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre la comunicación oficial con los gobiernos y observadores (UNEP/FAO/RC/COP.2/17). UN 103- كان معروضاً على المؤتمر مذكرة الأمانة بشأن الاتصال الرسمي مع الحكومات والمراقبين (UNEP/FAO/RC/COP.2/17).
    - El establecimiento de un calendario para el envío de misiones visitadoras, la reanudación de la cooperación oficial con el Comité Especial y la reanudación del programa de trabajo correspondiente a cada territorio. UN - وضع جدول زمني بشأن البعثات الزائرة، وبشأن استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة، وبشأن استئناف برنامج العمل لكل إقليم.
    Incorporar al programa de las reuniones entre el Presidente y la Potencia administradora que corresponda un tema en el que se aborde la cuestión de la reanudación de la cooperación oficial con el Comité Especial y el establecimiento de un programa de trabajo para cada territorio en un plazo determinado antes de que finalice el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN إضافة بند إلى جدول أعمال الاجتماعات بين الرئيس والدولة القائمة بالإدارة يعالج فيه استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة ومسألة إنشاء برنامج عمل لكل إقليم بجدول زمني متفق عليه قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Finalmente, debería mencionarse la quinta reunión oficiosa con los Estados partes en el Pacto. UN وأخيرًا، يجب ذكر الاجتماع الخامس غير الرسمي مع الدول الأطراف في العهد.
    122. En el bienio 1996-1997, el Departamento se concentrará en mejorar las operaciones de emergencia de la comunidad internacional mediante su continuo liderazgo y la concertación de acuerdos oficiales con sus asociados en la labor humanitaria. UN ١٢٢ - وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ستركز اﻹدارة على زيادة شأن عمليات الطوارئ التي يضطلع بها المجتمع الدولي، من خلال القيادة المستمرة والترتيبات المشتركة ذات الطابع الرسمي مع شركائها في العمل اﻹنساني.
    3. Pide a las Potencias administradoras que consideren la posibilidad de reanudar la cooperación sistemática con el Comité Especial para facilitar el mandato de la Asamblea General en materia de descolonización; UN 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة النظر في استئناف التعاون الرسمي مع اللجنة الخاصة تعزيزا لولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد