En el plano nacional, se deben realizar esfuerzos para reforzar la democracia y la buena gobernanza en los PMA. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب بذل الجهود لتعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة في أقل البلدان نموا. |
No obstante, de la misma manera, debemos proceder enérgicamente para emular la buena gobernanza en los organismos internacionales. | UN | ولكن يجب كذلك أن نتحرك بنشاط لنشر الإدارة الرشيدة في المؤسسات الدولية. |
vii) Dos almuerzos de trabajo sobre la protección de los denunciantes de irregularidades y la buena gobernanza en los sistemas farmacéuticos. | UN | `7` حفلا غداء بالمساهمات الذاتية بشأن حماية المبلغين والإدارة الرشيدة في النظم الصيدلية. |
En 2003, la oficina regional participó en la planificación del Cuarto Foro para el Desarrollo de África e hizo una importante aportación al Informe sobre el estado de la gestión pública en África. | UN | وفي عام 2003، شارك المكتب الإقليمي في التخطيط للمنتدى الإنمائي الأفريقي، وأسهم إسهاما ذا شأن في التقرير المتعلق بالإدارة الرشيدة في أفريقيا. |
El Marco se propone en calidad de referencia para la buena gobernanza de la minería a nivel mundial. | UN | ويُقترح الإطار بوصفه مرجعاً أو خطاً أساسياً عالمياً للإدارة الرشيدة في مجال التعدين على الصعيد العالمي. |
Vigilancia y evaluación del progreso logrado hacia la buena gobernanza en África | UN | رصد وتقييم التقدم نحو الحوكمة الرشيدة في أفريقيا |
Fortalecimiento de la participación popular y la buena gobernanza en África | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا |
Incorporación de una perspectiva de género y buena gobernanza, en 2005; | UN | تعميم المنظور الجنساني والحوكمة الرشيدة في عام 2005؛ |
Los principales factores que contribuyen a la buena gobernanza en las esferas de trabajo previstas en la labor de la FAO son: | UN | والعوامل الرئيسية المساهمة في الإدارة الرشيدة في المجالات المكلفة بها منظمة الأغذية والزراعة هي: |
Reconociendo la función que desempeñan los gobiernos en el contexto general del desarrollo sostenible y su responsabilidad respeto de la buena gobernanza en cada nación, contando con las autoridades locales en calidad de asociados, | UN | وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة، |
Reconociendo la función que desempeñan los gobiernos en el contexto general del desarrollo sostenible y su responsabilidad respeto de la buena gobernanza en cada nación, contando con las autoridades locales en calidad de asociados, | UN | وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة، |
Por último, algunos procesos regionales promueven la buena gobernanza en materia de migración sin considerar sus dimensiones de desarrollo. | UN | 63 - وأخيرا، تقوم بعض العمليات الإقليمية بتعزيز الحوكمة الرشيدة في مجال الهجرة دون تناول أبعادها الإنمائية. |
Además, acogía favorablemente el compromiso de restablecer la democracia y la buena gobernanza en las zonas recientemente liberadas del país. | UN | ورحبت الجزائر أيضاً بالتزام سري لانكا بإعادة الديمقراطية وإرساء أسس الإدارة الرشيدة في المناطق التي تم تحريرها في الفترة الأخيرة. |
:: Reunión ministerial árabe sobre la buena gobernanza en los países árabes, celebrada en Ammán del 14 al 20 de septiembre de 2004. | UN | :: الاجتماع الوزاري العربي المعني باالإدارة الرشيدة في البلدان العربية، عمان، الاردن، 14-20 أيلول/سبتمبر 2004. |
En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. | UN | وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار. |
En la prestación de servicios de asesoramiento de la UNCTAD se deberá prestar particular atención a los temas que interesan a todos los países en desarrollo, en particular las cuestiones de importancia para los PMA, como la buena gobernanza en la promoción de las inversiones. | UN | وينبغي له أن يولي في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً، مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار. |
El Informe sobre el estado de la gestión pública en África se presentará en Addis Abeba en marzo de 2004 con ocasión del Cuarto Foro para el Desarrollo de África. | UN | 57 - وسوف يصدر التقرير المتعلق بالإدارة الرشيدة في أفريقيا في المنتدى الرابع لتنمية أفريقيا، المقرر عقده في أديس أبابا في آذار/مارس 2004. |
Su Gobierno tenía la responsabilidad fundamental de garantizar la seguridad y la buena gobernanza de los territorios de ultramar. | UN | وكانت حكومته مسؤولة بشكل أساسي عن كفالة الأمن والحوكمة الرشيدة في أقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
Hemos puesto a punto nuestro sistema jurídico y aprobamos elevadas normas de buena gestión en los sectores público y privado. | UN | وقد أجرينا إصلاحا شاملا لنظامنا القانوني، ونعتمد معايير عالية للإدارة الرشيدة في قطاع الشركات والقطاع العام. |
Está destinada a reestablecer la alianza para el desarrollo sobre la base del buen gobierno en África. | UN | وهي مهيّأة لإقامة الشراكة الإنمائية على أساس جديد من الإدارة الرشيدة في أفريقيا. |
Globalmente, el buen gobierno de los sectores militar y de seguridad constituye una importante medida de fomento de la confianza. | UN | وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة. |
Namibia también aprobaba y promovía las actividades regionales de policía y gobernanza relativas a los bosques africanos y participaba en distintas conferencias sobre el tema de la aplicación de la legislación forestal y la gobernanza en esa esfera en el continente africano. | UN | كما ساندت ناميبيا ودعمت الجهود الإقليمية بشأن إنفاذ قوانين الأحراج وإدارتها الرشيدة في أفريقيا، وشاركت في مؤتمرات مختلفة حول هذا الموضوع. |
1. Observa con grave preocupación la situación actual en las Islas Turcas y Caicos y observa los esfuerzos de la Potencia administradora para restaurar la buena gobernanza, inclusive mediante la introducción de una nueva constitución en 2011, la celebración de elecciones prevista para noviembre de 2012 y una gestión financiera sólida en el Territorio; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق الحالة الراهنة في جزر تركس وكايكوس، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة من أجل إرساء الحوكمة الرشيدة في الإقليم، بسبل منها وضع دستور جديد لعام 2011 وإجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والإدارة المالية السليمة للإقليم؛ |
La OSSI también concluyó que una buena gestión durante el período operacional de la misión era fundamental para luego poder terminar la liquidación satisfactoriamente y a su debido tiempo. | UN | كما خلص المكتب إلى أن اﻹدارة الرشيدة في فترة تشغيل البعثة لها أهميتها الحيوية فيما يختص باستكمال التصفية في الوقت المناسب. |
Se aplica el SMA y se adopta la Precaución responsable en todos los países que fabrican productos químicos. | UN | تنفيذ النظام الموحد عالمياً GHS في جميع البلدان وأن يتم تبني الرعاية الرشيدة في جميع البلدان التي تقوم بتصنيع المواد الكيميائية. |
El informe sobre la gobernanza en África es una publicación bienal que evalúa y supervisa el avance hacia el buen gobierno en 35 países africanos. | UN | وتقرير الحوكمة في أفريقيا نشرة تصدر كل سنتين تقوم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الحوكمة الرشيدة في 35 بلداً أفريقياً. |