Sobre el terreno, la UNPROFOR estableció una cooperación eficaz con la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
En este contexto, el Gobierno de Albania ya ha autorizado que se incremente la presencia de las misiones de la OSCE en la parte septentrional del país, así como el personal de las misiones de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Asimismo, la Comisión se puso en contacto con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Amnistía Internacional y la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وأجرت اللجنة علاوة على ذلك اتصالات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العفو الدولية، فضلا عن بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
El personal de la Misión de Verificación de la Comunidad Europea observó que un helicóptero MI-8/HIP aterrizaba en el cuartel militar de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة من طراز MI-8/HIP تهبط في السكنات العسكرية في زينيتشا. |
También se celebraron reuniones con los Representantes Especiales del Secretario General de las Naciones Unidas y con altos funcionarios de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas (ACNUR) y la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | كما عقدت اجتماعات مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومع كبار المسؤولين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Las zonas liberadas fueron inspeccionadas por la Misión de Observación de la Comunidad Europea y visitadas por una misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y por una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
También se invita a participar a representantes de la OSCE y la Misión de Observación de la Comunidad Europea cuando se examinan cuestiones que guardan relación con sus actividades. | UN | وتوجه الدعوة أيضا إلى ممثلين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية للمشاركة فيه عند تناول مسائل وثيقة الصلة بأنشطتهم. |
Misión de Observación de la Comunidad Europea | UN | بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية |
Otras organizaciones regionales, como la Misión de Observación de la Comunidad Europea y el Consejo de Europa, también tienen importantes actividades de derechos humanos en el país. | UN | وهناك منظمات إقليمية أخرى، من بينها بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا، لها أيضا أنشطة هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea también ha participado en este esfuerzo, gracias a las contribuciones bilaterales de sus Estados miembros, el apoyo financiero de la propia Unión Europea y a la participación de la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وقد كان الاتحاد يشارك أيضا في هذه المساعي من خلال المساهمات الثنائية للدول أعضائه، وعن طريق الدعم المالي المقدم من الاتحاد ذاته، إلى جانب مشاركة بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
El Centro se ha ocupado individualmente de los casos que surgen diariamente, así como de vigilar la situación general en materia de derechos humanos, en estrecho contacto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas, la OSCE, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | ويعالج هذا المركز الحالات الفردية التي تظهر يوميا، باﻹضافة الى رصده للحالة العامة لحقوق اﻹنسان محافظا في ذلك على اتصال وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقوة الشرطة الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
El ACNUR sirve también el enlace con la comunidad diplomática y las organizaciones de derechos humanos de Belgrado, Pristina y Montenegro, así como con la Misión de Observadores Diplomáticos de Kosovo, la Misión de Observación de la Comunidad Europea y las misiones diplomáticas correspondientes. | UN | وهي تقيم أيضا اتصالات باﻷوساط الدبلوماسية ومنظمات حقوق اﻹنسان في بلغراد، وبريشتينا والجبل اﻷسود وكذلك مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية ذات الصلة. |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos hechos en la región en 1998 por la Oficina del Alto Representante, las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa, la Misión de Observación de la Comunidad Europea, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ ترحب بجميع اﻹسهامات المقدمة من مكتب الممثل السامي واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة في عام ١٩٩٨، |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. El Consejo rinde homenaje a la valiosa labor realizada por la ONURC y la Misión de Observación de la Comunidad Europea en esta esfera durante el pasado año. | UN | " ويعلن مجلس اﻷمن ترحيبه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإيفاد بعثة طويلة اﻷجل لرصد احترام حقوق اﻹنسان في كل أنحاء جمهورية كرواتيا، كما يشيد بالعمل القيﱢم الذي اضطلعت به عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان خلال العام المنصرم. |
Por ejemplo, en una encuesta oficiosa llevada a cabo a lo largo de un período de dos días en mayo, la IFOR contó alrededor de 28.000 cruces de línea fronteriza entre las entidades; informes de la IPTF y la Misión de Observación de la Comunidad Europea apoyan esta conclusión. | UN | فعلى سبيل المثال، ففي دراسة استقصائية غير رسمية أجريت على مدى يومين في شهر أيار/مايو، أحصت قوة التنفيذ قرابة ٠٠٠ ٢٨ حالة عبور لخط الحدود الفاصل بين الكيانين. وتدعم تقارير قوة الشرطة الدولية وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية هذه النتيجة. |
Durante año y medio ha estado desplegada en Albania, precisamente en la parte de la frontera a que se refiere la carta, la misión de vigilancia de la Comunidad Europea. | UN | وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة. |
También se reunió con representantes de organizaciones internacionales, incluida la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia (ONURC), el ACNUR, el CICR y la Misión de Supervisión de la Comunidad Europea. | UN | كما اجتمعت بممثلين من المنظمات الدولية، بما فيها عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا " أنكرو " ، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |