ويكيبيديا

    "الرصد التي تقوم بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilancia de la
        
    • supervisión de la
        
    • supervisión de las
        
    • vigilancia que lleva a cabo
        
    • de vigilancia realizadas por
        
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    En los últimos seis meses se ha observado una pauta de conducta por parte del Iraq consistente en poner trabas a las actividades de vigilancia de la Comisión. UN وقد شهدت اﻷشهر الستة اﻷخيرة نمطا من الجهود التي اضطلع بها العراق لتقييد أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    Todo movimiento de equipo de esa índole, sin notificación previa, había quedado prohibido en virtud del plan de vigilancia de la Comisión. UN ونقل هذه المعدات، دون إخطار مسبق، محظور بموجب خطط الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    Apoya asimismo a la misión de la OSCE en Croacia, que sucedió a las Naciones Unidas en la supervisión de la policía en Eslavonia Oriental. UN وهو يؤيد بعثة المنظمة في كرواتيا التي تسلمت من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة في سلوفينيا الشرقية.
    Sin embargo, si se llega a disponer de datos completos y pertinentes, se incluirán en la labor de supervisión de la División. UN وعلى أي حال، فإذا توافرت بيانات شاملة ذات صلة، فسوف تدرج في ممارسات الرصد التي تقوم بها الشعبة.
    Además, las Divisiones Geográficas de las sedes se han comprometido a supervisar de manera más sistemática las actividades de supervisión de las oficinas de los países. UN وفضلا عن ذلك، تعهدت الشعب الجغرافية في المقر بأن تكون أكثر انتظاما في مراقبة أنشطة الرصد التي تقوم بها المكاتب القطرية.
    Debe señalarse que incluso la vigilancia que lleva a cabo la Liga de Defensa de los Derechos Humanos en Rwanda es superficial si se compara con otros países. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن حتى أنشطة الرصد التي تقوم بها رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا ضعيفة بالمقارنة بما يجري في بلدان أخرى.
    Por consiguiente, el estudio recomienda que las ONG que trabajan en la esfera de la discapacidad contribuyan más activamente a las actividades de vigilancia realizadas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وعليه، توصي الدراسة بأن تشارك المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة بصورة أكثر فعالية في أنشطة الرصد التي تقوم بها الهيئات التعاهدية.
    El Iraq también ha restringido las actividades de vigilancia de la Comisión. UN كما وضع العراق قيودا على أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    La recopilación de datos a nivel local y la presentación de informes con datos a nivel de cuidad son rasgos singulares de las actividades de vigilancia de la organización. UN ويعتبر جمع البيانات على المستوى المحلى وإعداد التقارير عن البيانات التي يتم جمعها على مستوى المدينة من الجوانب الفريدة لأنشطة الرصد التي تقوم بها المنظمة.
    Por otro lado, las partes deben ahora asignar oficiales de enlace a los comités militares conjuntos de zona como prioridad urgente, para que las actividades de vigilancia de la Misión se puedan llevar a cabo. UN ويتعين على كل طرف على حدة أن ينتدب ضباط اتصال للجان العسكرية المشتركة للمناطق باعتبار ذلك من الأولويات العاجلة، حتى يتسنى لأنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة أن تمضي قدما.
    El 3 de septiembre, el Presidente Ejecutivo expuso a los miembros del Consejo de Seguridad la situación de las actividades de vigilancia de la Comisión. UN ٧١ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، أحاط الرئيس التنفيذي أعضاء مجلس اﻷمن علما بحالة عمليات الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    La Comisión espera que buena parte de este equipo tenga que ser reclasificado o sustituido para apoyar la prevista expansión de las operaciones de vigilancia de la Comisión y del OIEA. UN وتتوقع اللجنة ضرورة إصلاح الكثير من هذه المعدات أو إبدالها لدعم التوسع المتوقع في عمليات الرصد التي تقوم بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Actividades de vigilancia de la Misión UN أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة
    Según el plan de vigilancia de la Comisión Especial, está prohibido mover ese equipo sin notificación previa y dicho equipo está sujeto a vigilancia continua por el sistema de cámaras, precisamente por su facilidad de adaptación a actividades prohibidas. UN إن نقل مثل هذه المعدات، دون إخطار مسبق، محظور بموجب خطة الرصد التي تقوم بها اللجنة الخاصة، كما أن المعدات المعنية خاضعة للرصد المستمر بآلات التصوير، لسبب محدد هو سهولة تكييفها للاستخدام في اﻷنشطة المحظورة.
    Relator de diversos informes por países, como parte de las actividades de supervisión de la ECRI UN مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    En la Oficina de Cuestiones de Género, que pasará a depender directamente del Representante Especial, el puesto adicional de Voluntario de las Naciones Unidas se necesitará para apoyar las funciones de supervisión de la nueva Dependencia de Equidad de Género establecida en la Oficina del Primer Ministro. UN أما الوظيفة الأخرى لمتطوعي الأمم المتحدة التي أضيفت إلى مكتب الشؤون الجنسانية، الخاضع الآن بشكل مباشر لإشراف الممثل الخاص، فإن الحاجة إليها ترتبط بدعم مهام الرصد التي تقوم بها الوحدة الجديدة للمساواة بين الجنسين التي أنشئت داخل مكتب رئيس الوزراء.
    Parece, pues, haber una discrepancia entre la evaluación y la recomendación en lo relativo a las actividades de supervisión de la Oficina. UN 6 - ويبدو أنه ثمة تضارب بين التقييم والتوصية فيما يتعلق بأنشطة الرصد التي تقوم بها المفوضية.
    El Consejo decidió que las actividades de supervisión de la UNOMUR se centrarían principalmente en el tránsito o el transporte, por las rutas o caminos por los que podían transitar vehículos, de armas mortíferas y municiones a través de la frontera, así como de todo otro tipo de material que pudiera usarse con fines militares. UN وقرر المجلس أن تتركز أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة في المقام اﻷول على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري أو نقلها عبر الحدود، باستخدام الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات.
    7. La reciente ampliación de las actividades de supervisión de la UNOMUR a toda la frontera ha requerido reajustar las tareas y reasignar a los observadores militares en la zona de operaciones. UN ٧ - أما ما تم مؤخرا من توسيع لنطاق أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة ليشمل كامل الحدود فقد اقتضى إعادة تعديل المهام وتغيير تكليفات المراقبين العسكريين في منطقة العمليات.
    Las actividades de supervisión de las organizaciones de la sociedad civil se presentarán en un informe no oficial que se publicará por conducto del proyecto internacional de supervisión de los derechos de las personas con discapacidades del Centro para la Rehabilitación Internacional. UN سيتم جمع أنشطة الرصد التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في تقرير تكميلي إقليمي، سينشر عن طريق مشروع المركز المعنون رصد حقوق المعوقين على الصعيد الدولي.
    Además, hay una superposición considerable entre las actividades de vigilancia que lleva a cabo la Comisión en los ámbitos de las armas químicas, las armas biológicas y los misiles, debido al carácter polivalente de las actividades que se realizan en el Iraq y de los lugares del país que se vigila. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك تداخل كبير في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة في المجالين الكيميائي والبيولوجي ومجال القذائف ويعزى ذلك إلى تعدد أغراض اﻷنشطة والمواقع في العراق.
    Las pocas respuestas recibidas y, de manera más general, la falta de participación en las actividades de vigilancia realizadas por los órganos creados en virtud de tratados parecen indicar que las ONG que trabajan en la esfera de la discapacidad no son aún plenamente conscientes de las posibilidades que ofrecen los tratados de derechos humanos vigentes para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN والعدد القليل من الردود المتلقاة من المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة، وبشكل عام عدم مشاركتها في أنشطة الرصد التي تقوم بها الهيئات التعاهدية، يوحي بأن هذه المنظمات ما زالت غير مدركة إدراكاً تاماً لإمكانيات صكوك حقوق الإنسان القائمة في تعزيز وحماية حقوق المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد