ويكيبيديا

    "الرصد المستمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilancia constante
        
    • vigilancia permanente
        
    • supervisión permanente
        
    • supervisión continua
        
    • seguimiento continuo
        
    • vigilancia continua
        
    • supervisión constante
        
    • seguimiento constante
        
    • control permanente
        
    • vigilar constantemente
        
    • seguimiento permanente
        
    • Seguir vigilando
        
    • vigilar continuamente
        
    • observación permanente
        
    La vigilancia constante, vinculada a metas de desempeño, es una forma de lograrlo. UN والحث على الرصد المستمر المرتبط بأهداف الأداء هو طريقة لضمان ذلك.
    Esta vigilancia constante contribuye positivamente a la calidad y eficiencia de los servicios de administración de edificios prestados por la ONUDI. UN ويُسهم هذا الرصد المستمر إسهاما إيجابيا في تحسين نوعية خدمات إدارة المباني المقدمة من اليونيدو وفي فعاليتها.
    La Comisión recalcó que la verificación se llevaría a cabo junto con la iniciación de la vigilancia permanente a gran escala. UN وأكدت اللجنة أن التحقق سيستمر جنبا الى جنب مع عملية الشروع في الرصد المستمر على نحو كامل النطاق.
    Los nuevos módulos se facilitarían sobre la base de una supervisión permanente del grado de uso, a medida que éste aumente. UN وسيجري توفير وحدات مستقلة حاسوبية جديدة استنادا إلى الرصد المستمر لمستوى الاستعمال، كلما ازداد هذا الاستعمال.
    supervisión continua de la aplicación de los marcos de asistencia, prestando especial atención a: UN الرصد المستمر لتنفيذ إطار العمل مع إيلاء عناية خاصة لما يلي:
    Se estimó que también podría ser útil establecer canales de información para facilitar el seguimiento continuo de la labor realizada. UN وأُشير إلى أن إنشاء قنوات للمعلومات لتسهيل الرصد المستمر للأعمال التي يجري القيام بها قد يكون مفيداً أيضاً.
    Estos acuerdos permiten una gestión más coordinada del regreso, facilitan una vigilancia continua y posibilitan las actividades de reintegración. UN وتتيح هذه الترتيبات إدارة عمليات العودة على نحو أفضل تنسيقاً وتفسح المجال أمام الرصد المستمر وجهود إعادة الإدماج.
    Este ejemplo concreto resulta muy sintomático, puesto que revela que muchos donantes siguen, al parecer, seguir unos criterios prefijados en lugar de aplicar las prácticas idóneas del CAD, que no confían entre sí lo suficiente y que tampoco confían en los países asociados, cuya capacidad se ve mermada por la supervisión constante. UN وهذا المثال بالذات لـه دلالته، حيث يبين أن ثمة مانحين كثيرين يبدو أنهم يعملون حسب نَسَق محدد وليس وفقاً لأفضل الممارسات لدى لجنة المساعدة الإنمائية؛ وأنهم لا يثقون ببعضهم البعض ثقة كافية؛ كما أنهم لا يثقون بالبلدان الشريكة، التي تُستنزَف طاقاتها نتيجة الرصد المستمر.
    El seguimiento constante de la ejecución fue una de las claves de la obtención de resultados satisfactorios. UN ويعد الرصد المستمر للأداء ضروريا لتحقيق نتائج مُرضية.
    El Grupo considera adecuado integrar la vigilancia constante en la formulación y aplicación del programa de rehabilitación. UN ويرى الفريق أن من المناسب إدراج الرصد المستمر في إعداد برنامج الاستصلاح وتنفيذه.
    Los datos obtenidos de la vigilancia constante de la prensa internacional se evalúan también cuando se establecen los perfiles de riesgo. UN وكذلك تقييم البيانات التي يتم الحصول عليها من الرصد المستمر للصحافة الدولية عند رسم صور موثوقة للأخطار.
    La vigilancia constante permite advertir toda necesidad de ajuste en la cooperación técnica y los proyectos de fomento de la capacidad, lo que favorece una eficacia dinámica en circunstancias cambiantes. UN ويتيح الرصد المستمر إجراء أي تعديل لازم على مشاريع التعاون التقني وبناء القدرات لضمان فعاليتها في ظل المتغيرات.
    La Comisión recalcó que la verificación se llevaría a cabo junto con la iniciación de la vigilancia permanente a gran escala. UN وأكدت اللجنة أن التحقق سيستمر جنبا إلى جنب مع عملية الشروع في الرصد المستمر على نحو كامل النطاق.
    Su preparación y pericia han mermado a tal punto que podrían verse comprometidos los objetivos de la Comisión en la esfera de la vigilancia permanente. UN فقد انحدر مستوى تدريبهم وخبرتهم الى درجة يمكن أن تضر بأهداف اللجنة في مجال الرصد المستمر.
    En particular, se ha establecido una vigilancia permanente de la calidad de la atmósfera mediante la Ley de protección de la calidad atmosférica. UN وعلى الخصوص فإن الرصد المستمر لنوعية الهواء تم إرساء العمل به من خلال قانون حماية نوعية الهواء.
    La organización puede así ejercer una supervisión permanente y efectuar comparaciones entre los logros efectivos y los costos previstos. UN ويمكن ذلك المنظمة من الرصد المستمر للإنجازات الفعلية والتكاليف المقررة والمقارنة بينها.
    supervisión permanente del cumplimiento de los objetivos del plan de acción nacional para el cumplimiento de las recomendaciones del comité. UN الرصد المستمر لتنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة.
    No obstante, el problema de la supervisión continua sólo puede resolverse con un nuevo orden político en la República Democrática del Congo. UN على أن الوسيلة إلى مسألة الرصد المستمر ينبغي أن تكون بإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Haciendo suya la opinión expresada por la Sra. Medina Quiroga respecto de la Ley de Amnistía, la oradora sugiere que se cree además una comisión para garantizar la supervisión continua de leyes y prácticas judiciales en Haití y verificar su compatibilidad con el Pacto. UN واقترحت، في معرض تأييدها لوجهة النظر التي أبدتها السيدة مدينا كويروغا فيما يتعلق بقانون العفو، إنشاء لجنة لكفالة الرصد المستمر للقوانين وللممارسات القضائية في هايتي للتحقق من اتساقها مع العهد.
    Realizar un seguimiento continuo del impacto de las políticas y los programas dirigidos especialmente a las mujeres; UN :: الرصد المستمر لتأثير السياسات والبرامج على النساء بشكل خاص؛
    * Una vigilancia continua debe garantizar la posibilidad de movilidad entre las diversas categorías; UN ينبغي أن يكفل الرصد المستمر إمكانية التنقل بين الفئات.
    Esto incluye la supervisión constante de la realización de los programas y las evaluaciones preliminares de los resultados en el bienio 2004-2005 como base para la preparación del marco estratégico para 2008-2009. UN وهذا يتضمن الرصد المستمر لإنجاز البرامج وتقييمات الأداء الأولية لفترة السنتين 2004-2005 كأساس للإعداد للإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009.
    De igual modo, el seguimiento constante de esas tendencias en el curso de los años ofrecerá una fuente valiosa de información para evaluar los adelantos logrados. UN كذلك فإن الرصد المستمر لهذه الاتجاهات على مدى السنين سيكون مصدرا قيما للمعلومات عند تقييم التقدم المحرز.
    Por otra parte, la Unión Europea espera del Irán una mayor transparencia que permita un control permanente de la adquisición de armas de destrucción en masa por ese país. UN وعلاوة على ذلك، ينتظر الاتحاد اﻷوروبي من إيران المزيد من الوضوح بغية تحقيق الرصد المستمر لاقتناء ذلك البلد ﻷسلحة التدمير الشامل.
    Desde la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz hasta la tarea de vigilar constantemente los acontecimientos que amenazan la paz y la seguridad, el Consejo ha tenido un programa muy activo y su capacidad de respuesta se ha visto a veces sobrecargada. UN فما بين التوسع في عمليات حفظ السلم ومهمة الرصد المستمر لﻷحداث التي تهدد السلم واﻷمن، يواجه مجلس اﻷمن جدول أعمال مزدحما، وقدرته على الاستجابة تواجه ضغوطا شديدة في بعض اﻷحيان.
    :: Establecer un equipo gubernamental interinstitucional e interdisciplinario de seguimiento permanente en la región del Chaco que garantice la protección de los derechos individuales y colectivos de los guaraníes UN :: إنشاء فريق حكومي مشترك بين المؤسسات ومتعدد التخصصات لتولي الرصد المستمر في منطقة تشاكو من أجل ضمان حماية الحقوق الفردية والجماعية لشعب الغواراني
    Ideas para Seguir vigilando el cumplimiento de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad UN بعض الأفكار من أجل الرصد المستمر لقرار مجلس الأمن 1343 (2001)
    275. Una oradora señaló la importancia de la coordinación entre diferentes dependencias policiales y la necesidad de vigilar continuamente las tendencias delictivas. UN 275- ونوّهت إحدى المتكلّمات بأهمية التنسيق بين مختلف وحدات الشرطة، وبضرورة الرصد المستمر لاتجاهات الجريمة.
    Debería prestarse asistencia para aumentar la capacidad de las comunidades locales para adoptar decisiones bien fundadas y para prever la observación permanente de sus efectos. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد