La falta de información cualitativa y cuantitativa sobre la condición del niño hace que la vigilancia sistemática de la aplicación de la Convención sea deficiente. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
La falta de información cualitativa y cuantitativa sobre la condición del niño hace que la vigilancia sistemática de la aplicación de la Convención sea deficiente. | UN | إن عدم وجود معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يؤدي إلى قصور الرصد المنهجي لتنفيذ الاتفاقية. |
La información derivada de la supervisión sistemática es una aportación crucial a la evaluación. | UN | وتمثل المعلومات المحصلة من الرصد المنهجي مُدخلا بالغ الأهمية بالنسبة للتقييم. تعريفات |
Se halla en curso la supervisión sistemática de la aplicación de las recomendaciones de auditoría, que se documenta en el sistema general de bases de datos sobre recomendaciones de esa índole. | UN | ويجرى حالياً الرصد المنهجي لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وهو موثّق في النظام الشامل لقاعدة بيانات توصيات المراجعة. |
Casi todas las Partes comunicaron la participación de varios órganos gubernamentales, organismos e institutos de investigación en la observación sistemática, organizada jerárquicamente. | UN | وأشارت معظم الأطراف إلى اشتراك عدة هيئات حكومية ووكالات ومعاهد بحوث في الرصد المنهجي الذي ينظم هرمياً. |
21. El encargado del seguimiento sistemático de la integración de la perspectiva de género en la aplicación del mecanismo del Examen Periódico Universal es el ministerio coordinador de las actividades para su ejecución. | UN | تعود مسؤولية الرصد المنهجي لدمج المنظور الجنساني في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل للوزارة التي تنسق أعمال التنفيذ. |
La vigilancia sistemática permitirá medir los progresos y subsanar las deficiencias existentes. | UN | وسيتيح الرصد المنهجي قياس التقدم المحرز وسد الثغرات القائمة. |
Por lo tanto, apoyo los esfuerzos dirigidos a asegurar la vigilancia sistemática de las repercusiones de la aplicación del Marco desde el punto de vista del género. | UN | ولذلك، فإنني أدعم الجهود الرامية إلى كفالة الرصد المنهجي للآثار الجنسانية في تنفيذ الإطار. |
Esos mecanismos pueden cumplir un papel vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños y en la evaluación de los adelantos que se realicen y de las dificultades que impiden el ejercicio de los derechos del niño. | UN | فهذه اﻵليات يمكن أن تؤدي دوراً حيوياً في الرصد المنهجي لحالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والصعوبات المعوّقة لذلك. |
Esos mecanismos pueden cumplir un papel vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños y en la evaluación de los adelantos que se realicen y de las dificultades que impiden el ejercicio de los derechos del niño. | UN | فهذه الآليات يمكن أن تؤدي دوراً حيوياً في الرصد المنهجي لحالة الأطفال وتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والصعوبات التي تعوق هذا التقدم. |
Esos mecanismos pueden cumplir un papel vital en la vigilancia sistemática de la situación de los niños y en la evaluación de los adelantos que se realicen y de las dificultades que impiden el ejercicio de los derechos del niño. | UN | فهذه الآليات يمكن أن تؤدي دوراً حيوياً في الرصد المنهجي لحالة الأطفال وتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والصعوبات التي تعوق هذا التقدم. |
También debemos promover la supervisión sistemática de la situación de los niños, por ejemplo mediante el establecimiento de un defensor del pueblo que sea independiente y que pueda pronunciarse a favor de los intereses de los niños y proponer reformas que sean favorables para los niños. | UN | وينبغي أيضا أن ندعم الرصد المنهجي لحالة الطفل، بتعيين أمين مظالم مستقل مثلا، بوسعه الدفاع عن صالح الأطفال واقتراح إصلاحات مؤاتية لهم. |
Este llamamiento periódico para la presentación de propuestas servirá para alentar la supervisión sistemática, el examen y el debate periódico de las nuevas cuestiones normativas entre los interesados directos en el Enfoque Estratégico. | UN | وسوف تفيد هذه الدعوة الدورية لتقديم الترشيحات في التشجيع على الرصد المنهجي والاستعراض والنقاش المنظم للقضايا الناشئة في السياسة العامة بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي. |
El Comité insta al Estado parte a establecer un sistema nacional para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de detención y haga un seguimiento de los resultados de esa supervisión sistemática. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي. |
H01 - H44 i) Investigación y observación sistemática, incluidos los servicios meteorológicos, hidrológicos y climatológicos | UN | :: المساعدة التقنية والمالية لإصلاح شبكات الرصد المنهجي وتوسيعها وتشغيلها، ويشمل ذلك تدريب الموظفين |
Así ocurre con los sistemas de observación sistemática de los océanos tales como el Sistema Mundial de Observación de los Océanos, elaborado en estrecha colaboración con la OMM y el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). | UN | ويسري هذا بوجه خاص على نظم الرصد المنهجي للمحيطات من قبيل النظام العالمي لرصد المحيطات الذي أنشئ بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Mediante una observación sistemática, el ACNUR ejercerá una función determinante para evaluar las necesidades en las zonas de retorno y dará instrucciones a los diversos prestatarios de asistencia para que atiendan a las otras necesidades que se identifiquen. | UN | وعن طريق الرصد المنهجي تقوم المفوضية بدور منشط فيما يتعلق بتقييم الاحتياجات في مناطق العودة، وإرشاد مختلف الجهات المقدمة للمساعدة إلى الاستجابة إلى الاحتياجات المحددة الأخرى. |
La información que se obtiene a partir del seguimiento sistemático contribuye en gran medida a la evaluación. | UN | وتمثل المعلومات المستقاة من الرصد المنهجي مُدخلا حيويا في التقييم. |
Esto impide el seguimiento sistemático y crea una desconexión entre la realidad nacional y el trabajo internacional. | UN | وهذا معناه انعدام الرصد المنهجي ووجود انفصام بين الواقع الوطني والعمل الدولي. |
En consecuencia, un seguimiento sistemático del estado de las áreas forestales protegidas es fundamental para evaluar las consecuencias ecológicas de las prácticas forestales y las intervenciones humanas. | UN | وعلى هذا فإن الرصد المنهجي لحالة المناطق الحرجية المحمية أمر جوهري بالنسبة إلى تقدير اﻵثار اﻹيكولوجية للممارسات الحراجية والتدخلات البشرية. |
Por consiguiente, se ha establecido una plataforma permanente para vigilar sistemáticamente las esferas problemáticas de la vida de la mujer, y hacer un esfuerzo más eficaz para mejorar la situación de la mujer en el contexto nacional. | UN | وهكذا، أنشئ كيان دائم يتولى الرصد المنهجي ﻹشكاليات حياة المرأة، وبُذل جهد فعال لتحسين الحالة في ظل الظروف الوطنية. |
El Comité insta al Estado parte a que establezca un sistema nacional para supervisar e inspeccionar efectivamente todos los lugares de detención y adopte medidas en función de los resultados de esa vigilancia metódica. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء نظام وطني لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز بصورة فعالة ومتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي. |
inspección sistemática de los centros de reclusión, mecanismo nacional de prevención | UN | الرصد المنهجي لمراكز الاحتجاز، والآلية الوقائية الوطنية |
En el análisis inicial de los informes nacionales se señalaron varios temas como la importancia de establecer mecanismos de coordinación nacionales para observaciones sistemáticas de todos los regímenes climáticos, inclusive para los sistemas de observación terrestres. | UN | وقد لفتت التحليلات الأولية للتقارير الوطنية الانتباه إلى عدة مواضيع مثل أهمية إنشاء آليات تنسيق وطنية من أجل الرصد المنهجي في كافة النُظم المناخية، بما في ذلك نُظم الرصد الأرضية. |
La estrategia consistirá en continuar vigilando sistemáticamente el desempeño macroeconómico de la región con miras a proporcionar de forma puntual y precisa información, análisis y opciones para la elaboración de políticas macroeconómicas a corto plazo. | UN | وستتكون الاستراتيجية من مواصلة الرصد المنهجي للأداء الاقتصادي الكلي في المنطقة بهدف تقديم معلومات وتحليلات وخيارات تتسم بالدقة وبمناسبة التوقيت من أجل وضع سياسات اقتصادية كلية قصيرة الأجل. |
Además, se han adoptado planes para supervisar sistemáticamente el impacto de los esfuerzos de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وضعت الخطط من أجل الرصد المنهجي للأثر الذي تحدثه جهود المساواة بين الجنسين. |
También es imprescindible que se haga una supervisión más sistemática de la integración del género y los derechos de las mujeres en las actividades de cooperación técnica y del personal de derechos humanos sobre el terreno. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز الرصد المنهجي لإدراج البعد الجنساني وحقوق المرأة في أنشطة التعاون الفني وأنشطة مؤسسات حقوق الإنسان العاملة في الميدان. |