ويكيبيديا

    "الرصد الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nacionales de vigilancia
        
    • Nacional de Vigilancia
        
    • nacional de supervisión
        
    • de vigilancia nacionales
        
    • nacionales de supervisión
        
    • supervisión nacional
        
    • vigilancia nacional
        
    • observación nacionales
        
    • de supervisión nacionales
        
    • de seguimiento nacionales
        
    • vigilancia de ámbito nacional
        
    • nacionales de observatorios
        
    Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    La creación y el mantenimiento de sistemas nacionales de vigilancia deberían acompañarse de una intensificación de la labor continua de fomento de la capacidad. UN وينبغي أن يتواصل بناء القدرات وأن يكون مصحوباً بإنشاء نظم الرصد الوطنية وإدارتها.
    Los expedientes se mantendrán en los puntos de entrada y en la Dirección Nacional de Vigilancia del Iraq. UN وسيُحتفظ بملفات كاملة في مراكز الدخول ولدى مديرية الرصد الوطنية في العراق.
    En el apéndice D figura un documento del Iraq en que se describen las funciones y las responsabilidades de la Dirección nacional de supervisión. UN وترد في التذييل دال وثيقة عراقية توجز مهام مديرية الرصد الوطنية ومسؤولياتها.
    Es necesario efectuar mayores inversiones para mejorar los sistemas de vigilancia nacionales, regionales y mundiales existentes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تحسين نُظم الرصد الوطنية والإقليمية والعالمية القائمة.
    En muchos casos los sistemas nacionales de supervisión del agua son frágiles; no obstante, son la base para planificar los avances y formular políticas. UN وغالبا ما تكون نظم الرصد الوطنية ضعيفة، ولكنها تبقى الأساس للتخطيط من أجل التقدم ووضع السياسات.
    Además, ésta también solicita la total participación de la sociedad civil en el proceso de supervisión nacional. UN وتطالب الاتفاقية أيضا بمساهمة المجتمع المدني ومشاركته مشاركة تامة في عملية الرصد الوطنية.
    Deben ser producto del esfuerzo conjunto de todos los organismos y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y deben beneficiarse de los resultados de la labor de los sistemas nacionales de vigilancia cuando existan. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    c. La ejecución de programas nacionales de vigilancia, que aumenten la exactitud de los datos y la frecuencia con la que se registren; UN ج - تنفيذ برامج الرصد الوطنية من أجل تحسين دقة المعلومات وزيادة تواتر تسجيلها؛
    Esos atributos se pueden determinar sólo si los diversos mecanismos nacionales de vigilancia son abiertos, transparentes y compatibles. UN ولا يمكن التأكد من مثل هذه الصفات الا اذا كانت آليات الرصد الوطنية المختلفة مفتوحة وشفافة ومتساوقة .
    Los sistemas nacionales de vigilancia que se están preparando con ayuda del PNUFID se ajustan a las características específicas de los países y contienen un marcado elemento de fomento de la capacidad. UN علما بأن نظم الرصد الوطنية التي تُستحدث بمساعدة اليوندسيب مصممة بحسب الخصوصيات الوطنية وتشتمل على عنصر قوي بشأن بناء القدرات.
    Los sistemas nacionales de vigilancia que se están estableciendo con asistencia de la ONUDD se adaptan especialmente a las particularidades nacionales e incluyen un importante elemento de promoción de la capacidad. UN أما نظم الرصد الوطنية التي يُساعد المكتب على وضعها فهي مصمّمة وفقا للخصوصيات الوطنية وتنطوي على عنصر قوي في مجال بناء القدرات.
    38. El proyecto de evaluación de la degradación de las tierras secas apoya los sistemas nacionales de vigilancia. UN 38- ويدعم مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نظم الرصد الوطنية.
    Se ha facilitado también a la Comisión una copia del reglamento que la Dirección Nacional de Vigilancia publicará para poner plenamente en vigor la decisión del Consejo del Comando Revolucionario. UN كما قدمت إلى اللجنة نسخة من النظام الذي ستصدره مديرية الرصد الوطنية لتنفيذ قرار مجلس قيادة الثورة تنفيذا كاملا.
    Las familias pueden dirigirse directamente al Organismo Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos y al Defensor del Pueblo, y también pueden establecer contacto con las autoridades judiciales. UN ويمكن للأسر أن تتصل مباشرة بوحدة الرصد الوطنية لحقوق الإنسان وبأمين المظالم. كما يمكنها الاتصال بالسلطات القضائية.
    Se ha pedido a la Dirección nacional de supervisión del Iraq que prepare una declaración correcta del inventario de esas instalaciones. UN وقد طلب من مديرية الرصد الوطنية العراقية إعداد تصريح صحيح عن جرد هذه المرافق.
    El Sr. Burdekin explicó que esos mecanismos de vigilancia nacionales e independientes tropiezan a menudo con dos tipos de limitaciones: dependencia frágil y recursos totalmente insuficientes. UN وأوضح السيد بوردكين أن آليات الرصد الوطنية المستقلة كثيراً ما تواجه نوعين من أنواع القصور: الاستقلالية الواهية والموارد القاصرة جداً.
    Con ese fin, el Estado parte debe reforzar el mandato y los recursos del Comité Nacional de Derechos Humanos y otros mecanismos nacionales de supervisión. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية وموارد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية الأخرى لهذا الغرض.
    Los procesos de supervisión nacional e internacional de la aplicación de la Convención deben llevarse a cabo de una forma accesible que promueva y garantice la participación efectiva de las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan. UN وينبغي تنفيذ عمليات الرصد الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية بطريقة يمكن الوصول إليها بما يعزز ويضمن المشاركة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم.
    Además, se pregunta cuál es el organismo u organización de China designado como órgano independiente de vigilancia nacional, según se exige en el artículo 33, párrafo 2, de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتساءل اللجنة عن الهيئة أو المنظمة التي جرى تعيينها في الصين لتكون هيئة الرصد الوطنية المستقلة وفق ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية.
    Los tres sistemas se basan en las redes de observación nacionales e internacionales existentes. UN ويجري إقامة اﻷنظمة الثلاثة على أساس شبكات الرصد الوطنية والدولية القائمة.
    Se había preparado un manual sobre los derechos humanos y los órganos de supervisión nacionales, y ONG examinaban periódicamente la cuestión de la privación de libertad. UN وقد وُضع دليل خاص بحقوق الإنسان، كما أن هيئات الرصد الوطنية والمنظمات غير الحكومية تدرس بانتظام مسألة الاحتجاز.
    Entre otras cosas, también propuso ampliar la asistencia prestada a los mecanismos de seguimiento nacionales y comunitarios y el intercambio de buenas prácticas. UN وشملت أيضاً الممارسات المقترحة زيادة تقديم الدعم لآليات الرصد الوطنية والمجتمعية الأساس، وتبادل الممارسات الجيدة.
    El programa también ha iniciado actividades de fomento de la capacidad en las que los indicadores sirven de base para los programas de vigilancia de ámbito nacional y para formar a funcionarios de los gobiernos nacionales y locales, así como para informar sobre políticas y temas importantes en la esfera de los asentamientos urbanos y la vivienda que pueden redundar en una mejora de las condiciones de vida. UN وبدأ البرنامج كذلك أنشطة بناء القدرات التي تشكل المؤشرات فيها أساسا لبرامج الرصد الوطنية وتستخدم لتدريب المسؤولين على المستوى الوطني ومستوى الحكم المحلي وكذلك لتركيز الانتباه على قضايا وسياسات الموئل والقضايا الحضرية التي من شأنها أن تحسن اﻷوضاع المعيشية.
    Gracias al Programa de Redes nacionales de observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT) están en funcionamiento unos 12 observatorios situados en 11 países que recopilan información de calidad sobre la evolución de los recursos humanos y sobre la eficacia de los sistemas de gestión. UN فقد مكَن برنامج شبكة الرصد الوطنية للمراقبة الإيكولوجية على المدى الطويل نحو اثنا عشر مرصداً من العمل وجمع معلومات عالية الجودة عن تطور الموارد الطبيعية وفعالية نظم الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد