ويكيبيديا

    "الرصد على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigilancia a
        
    • la vigilancia
        
    • supervisión a
        
    • seguimiento a
        
    • de Supervisión
        
    • supervisión en
        
    • vigilancia de
        
    • de vigilancia
        
    • seguimiento en
        
    • vigilancia en
        
    • la supervisión
        
    • vigilancia sobre
        
    • observaciones de
        
    • vigilancia para
        
    • Vigilancia por
        
    Mejoramiento de los mecanismos de vigilancia a nivel local, nacional e internacional; UN تحسين آليات الرصد على الصعيد المحلي والوطني والدولي؛
    Se intercambia información sobre la vigilancia nacional y la evaluación de la vulnerabilidad. UN تقاسم المعلومات المتصلة بعملية الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف
    Habrá que prestar atención y destinar recursos al fortalecimiento de los mecanismos de supervisión a nivel subnacional. UN ويتعين إيلاء اهتمام وتكريس موارد من أجل تعزيز آليات الرصد على الصعيد دون الوطني.
    La Misión ha ido adoptando medidas para normalizar los informes, de modo que se facilite la labor de seguimiento a la Administración. UN وانتقلت البعثة إلى توحيد التقارير لتسهيل الرصد على الإدارة.
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de Supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    Se han modificado los estudios de cobertura de la inmunización a fin de incluir preguntas sobre las enfermedades diarreicas, lo que facilita la supervisión en los planos subnacionales. UN وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية.
    Independientemente de que se ponga fin al Acuerdo de Cesación del Fuego, la capacidad de Supervisión de la Misión de vigilancia de Sri Lanka se ha visto socavada seriamente. UN وسواء ألغي اتفاق وقف إطلاق النار أم لا، فإن قدرة بعثة الرصد على القيام بالرصد معرضة للخطر كثيراً.
    Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES PARA FORTALECER SU FUNCIÓN DE vigilancia a NIVEL INTERNACIONAL Y NACIONAL 10 4 UN الإنسان لتعزيز أدوارها في مجال الرصد على الصعيدين الدولي والوطني 10 3
    :: Mejorar el proceso de vigilancia a todos los niveles en relación con la explotación sexual comercial de los niños y asegurar sus sostenibilidad; y UN ■ تحسين عملية الرصد على جميع الصُعُد فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وضمان استدامة هذه العملية؛
    Se expusieron también las necesidades de mejorar la disponibilidad y calidad de los datos en el futuro mediante sistemas de vigilancia a nivel nacional, regional y mundial. UN كما استعرض الاحتياجات المستقبلية لتحسين توافر البيانات ونوعيتها من خلال نظم الرصد على الصعيد الوطني والعالمي والإقليمي.
    Por consiguiente, la vigilancia se centra en las actividades, las instalaciones y el equipo para la investigación, elaboración, ensayo y producción de los misiles no prohibidos del Iraq. UN وتبعا لذلك، يركز الرصد على أنشطة العراق ومرافقه ومعداته في مجال البحوث والتطوير والاختبار والانتاج.
    Para que la vigilancia sea eficaz, esos datos deben actualizarse regularmente. UN وينبغي تحديث مثل هذه البيانات بصفة منتظمة كيما يمكن القيام بعمليات الرصد على نحو فعال.
    :: Participación de las asociaciones nacionales de la AIC en la supervisión a nivel nacional; UN :: مشاركة الرابطات الوطنية التابعة للرابطة الدولية للأعمال الخيرية في الرصد على الصعيد القطري؛
    También elaboró un marco mejorado para la inspección, certificación, formación de interrogadores y supervisión a largo plazo. UN ووضعت أيضا إطارا أفضل لأغراض التفتيش والتصديق وتدريب المحققين وإجراء عمليات الرصد على المدى الطويل.
    La sociedad civil y las ONG, incluidos los grupos religiosos, deberían participar en el seguimiento a todos los niveles, especialmente a nivel local. UN وينبغي إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المجموعات التي تعمل من منطلق ديني، في عملية الرصد على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي.
    Los recursos guardaban proporción con el volumen de trabajo, las funciones y las tareas de Supervisión inicialmente previstas. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    Se estaban examinando las posibilidades de instituir diversas medidas a nivel de distritos, como por ejemplo la supervisión en el plano local. UN ويجري النظر في عدد من التدابير لاتخاذ إجراءات على مستوى المحافظات، مثل الرصد على الصعيد المحلي.
    No obstante, a juicio del Comité, la aceptación de una reserva inválida con arreglo a esta directriz, sin deliberación previa, podría limitar la capacidad de los órganos de vigilancia de hacer eficazmente esa apreciación. UN بيد أن اللجنة ترى أن قبول تحفظ غير جائز بموجب هذا المبدأ التوجيهي، وفي غياب أية مداولات، قد يحد من قدرة هيئات الرصد على إجراء تلك التقييمات بصورة فعالة.
    En consecuencia, no se puede imponer a las partes la opinión de los órganos de vigilancia, puesto que únicamente los Estados están habilitados para pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas. UN ولا يمكن والحال هذه فرض رأي أجهزة الرصد على اﻷطراف، إذ أن الدول وحدها هي المخولة بالبت في مشروعية التحفظات.
    Son los indicadores respecto de los cuales pocos países reúnen datos para su seguimiento en forma periódica a nivel nacional. UN وهي مؤشرات لا يجمع سوى عدد قليل من البلدان بيانات بشكل منتظم عنها لأغراض الرصد على الصعيد الوطني
    d) La elaboración y aplicación de iniciativas efectivas de vigilancia en los planos nacional y regional; UN `4 ' وضع وتنفيذ مبادرات الرصد على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    También se consideró importante la supervisión regional y se propugnó la realización de exámenes inter pares a este nivel. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    Los datos de vigilancia sobre osos polares del Ártico revelaron una correlación negativa con concentraciones de retinol y HCH, lo que puede repercutir en una amplia gama de funciones biológicas. UN وقد كشفت بيانات الرصد على الدببة القطبية الشمالية عن وجود ترابط سلبي مع وجود تركيزات الريتينول وأيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، التي قد تؤثر على طائفة واسعة من الوظائف البيولوجية.
    En el cuadro que figura infra, se muestra una lista de observaciones de seguimiento de objetos cercanos a la Tierra. UN وترد في الجدول أدناه قائمة بعمليات الرصد على سبيل المتابعة لهذه الأجسام.
    Asimismo, deberían evaluarse las experiencias que relacionan a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) con la UNESCO en determinadas actividades de vigilancia para sistematizarlas y extenderlas a otras organizaciones regionales, si procede. UN وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء.
    Por último, el Gobierno de Sudáfrica desea expresar su agradecimiento al mecanismo de vigilancia por los esfuerzos que realiza en apoyo del proceso de paz en Angola. UN أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد