ويكيبيديا

    "الرصد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Supervisión
        
    • de vigilancia
        
    • supervisión de
        
    • vigilancia de
        
    • supervisión por
        
    • vigilancia a
        
    • Vigilancia por
        
    • observaciones desde
        
    • supervisión a
        
    • observación de
        
    • la supervisión
        
    • vigilancia que
        
    • vigilancia desde
        
    • vigilancia del
        
    Además, dadas las diferencias que existen entre las diversas regiones del país, el Gobierno central podría desempeñar una función de Supervisión provechosa a fin de impedir las discrepancias en el trato de la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للحكومة المركزية أن تقوم بدور مفيد في مجال الرصد من أجل تفادي حدوث تفاوتات في معاملة المرأة، نظرا للفروق القائمة بين مختلف المناطق في البلد.
    La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de Supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين.
    Se ha realizado una misión para modernizar el sistema de vigilancia a distancia. UN وجرى الاضطلاع بمهمة تحديث مراقبة الرصد من بُعد.
    Los órganos de vigilancia no deben en ningún caso proceder por sí mismos al ejercicio de dichas funciones. UN ولا يجب أن تقرر هيئات الرصد من تلقاء نفسها في أية حالة من اﻷحوال ممارسة مهام كهذه.
    Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. UN وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة.
    La vigilancia de la policía internacional en la región ha contribuido a promover la confianza en el proceso de regreso de las personas desplazadas. UN وساعد الرصد من جانب الشرطة الدولية في المنطقة على إحلال الثقة في عملية العودة.
    Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de vigilancia por determinar formas de mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    Pese a esos contratiempos, los Equipos de Supervisión pudieron examinar la mayor parte de las zonas afectadas por el fuego. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، تمكن فريقا الرصد من تغطية الجانب الأكبر من المناطق المتضررة بالحرائق.
    También señaló la necesidad urgente de establecer mecanismos de Supervisión y salvaguardias con objeto de asegurar un mayor control tanto de los resultados preliminares como de los resultados finales. UN كما أشار إلى الحاجة الملحّة لتنفيذ آليات وضمانات الرصد من أجل كفالة مراقبة أفضل للنتائج الأولية والنهائية.
    HelpAge dio publicidad a la metodología de los procesos de Supervisión mediante su sitio en la web y sus publicaciones. UN وأعلنت الرابطة الدولية عن منهجية عمليات الرصد من خلال موقعها الإلكتروني ومنشوراتها.
    Los órganos de vigilancia estaban formados por expertos que actuaban a título individual y sus funciones debían ser meramente consultivas. UN وتتألف هيئات الرصد من خبراء يعملون بصفتهم الشخصية وينبغي أن تكون وظائفهم ذات طابع استشاري صرف.
    Para desempeñar ese papel las organizaciones no gubernamentales tenían que estar asociadas desde el principio al proceso de vigilancia. UN ومن أجل أداء هذا الدور، يتعين أن تصبح المنظمات غير الحكومية شريكة في عمليات الرصد من البداية.
    Habida cuenta de las características físicas del complejo del Palacio de las Naciones, la Sección recurrirá cada vez más a dispositivos de vigilancia a distancia, como las cámaras de vídeo, para el cumplimiento de sus funciones. UN ونظرا للمخطط المعماري لمجمع قصر اﻷمم سيعتمد القسم أكثر فأكثر في إنجاز مهامه على أجهزة الرصد من بعد مثل كاميرات الفيديو.
    Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. UN وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة.
    Oficiales de programas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y supervisión de la sede UN الرصد من جانب المسؤولين عن برنامج المتطوعين ومن جانب مقره
    Las máquinas, debidamente marcadas, se pusieron bajo la vigilancia de la UNSCOM. UN ووسمت ووضعت قيد الرصد من جانب اللجنة الخاصة
    Entre esos servicios están la vigilancia de las exportaciones e importaciones, el apoyo aéreo, el sistema de vigilancia a distancia, los servicios del personal y el transporte y las instalaciones. UN ومن بين هذه الخدمات: رصد الصادرات والواردات؛ والدعم الجوي؛ وشبكة كاميرات الرصد من بُعد؛ ووسائل النقل.
    Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    En los últimos 50 años las observaciones desde el espacio han desempeñado un papel determinante en esos avances al permitir a los astrónomos estudiar el universo en todas las longitudes de onda del espectro electromagnético. UN وأدت عمليات الرصد من الفضاء خلال النصف اﻷخير من القرن دورا حيويا في هذه الفتوحات من حيث انها مكنت الفلكيين من دراسة الكون على جميع اﻷطوال الموجية للطيف الكهرمغنطيسي .
    Una delegación preguntó si el propuesto énfasis en la supervisión a nivel comunitario sustituiría a la supervisión tradicional. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي.
    Hay elementos importantes de equipo susceptible de doble uso, sujetos a la vigilancia del sistema de cámaras instalado por la Comisión Especial, que han sido retirados del campo de observación de dichas cámaras. UN فهناك قطع هامة من المعدات ذات القدرة المزدوجة، التي تخضع لرصد اللجنة الخاصة عن طريق نظام الرصد من بُعد بآلات التصوير، تم نقلها إلى خارج نطاق عمل آلات التصوير.
    En consecuencia, todos los interesados en todos los niveles deberían participar en la supervisión. UN وينبغي بالتالي تشجيع الرصد من قبل جميع اﻷطراف المؤثرة على كافة المستويات.
    También describe un régimen armonizado para preparar informes de vigilancia que sirvan para las evaluaciones periódicas de la eficacia que emprenderá la Conferencia de las Partes. UN كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد