Además, dadas las diferencias que existen entre las diversas regiones del país, el Gobierno central podría desempeñar una función de Supervisión provechosa a fin de impedir las discrepancias en el trato de la mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للحكومة المركزية أن تقوم بدور مفيد في مجال الرصد من أجل تفادي حدوث تفاوتات في معاملة المرأة، نظرا للفروق القائمة بين مختلف المناطق في البلد. |
La capacitación proporcionará la preparación necesaria para participar en actividades de Supervisión a fin de documentar el nivel de protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. | UN | وسيوفر التدريب الاستعداد اللازم للمشاركة في أنشطة الرصد من أجل توثيق مستوى حماية حقوق الإنسان الذي يتم توفيره للمعوقين. |
Se ha realizado una misión para modernizar el sistema de vigilancia a distancia. | UN | وجرى الاضطلاع بمهمة تحديث مراقبة الرصد من بُعد. |
Los órganos de vigilancia no deben en ningún caso proceder por sí mismos al ejercicio de dichas funciones. | UN | ولا يجب أن تقرر هيئات الرصد من تلقاء نفسها في أية حالة من اﻷحوال ممارسة مهام كهذه. |
Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. | UN | وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة. |
La vigilancia de la policía internacional en la región ha contribuido a promover la confianza en el proceso de regreso de las personas desplazadas. | UN | وساعد الرصد من جانب الشرطة الدولية في المنطقة على إحلال الثقة في عملية العودة. |
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، |
El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de vigilancia por determinar formas de mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير. |
Pese a esos contratiempos, los Equipos de Supervisión pudieron examinar la mayor parte de las zonas afectadas por el fuego. | UN | وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، تمكن فريقا الرصد من تغطية الجانب الأكبر من المناطق المتضررة بالحرائق. |
También señaló la necesidad urgente de establecer mecanismos de Supervisión y salvaguardias con objeto de asegurar un mayor control tanto de los resultados preliminares como de los resultados finales. | UN | كما أشار إلى الحاجة الملحّة لتنفيذ آليات وضمانات الرصد من أجل كفالة مراقبة أفضل للنتائج الأولية والنهائية. |
HelpAge dio publicidad a la metodología de los procesos de Supervisión mediante su sitio en la web y sus publicaciones. | UN | وأعلنت الرابطة الدولية عن منهجية عمليات الرصد من خلال موقعها الإلكتروني ومنشوراتها. |
Los órganos de vigilancia estaban formados por expertos que actuaban a título individual y sus funciones debían ser meramente consultivas. | UN | وتتألف هيئات الرصد من خبراء يعملون بصفتهم الشخصية وينبغي أن تكون وظائفهم ذات طابع استشاري صرف. |
Para desempeñar ese papel las organizaciones no gubernamentales tenían que estar asociadas desde el principio al proceso de vigilancia. | UN | ومن أجل أداء هذا الدور، يتعين أن تصبح المنظمات غير الحكومية شريكة في عمليات الرصد من البداية. |
Habida cuenta de las características físicas del complejo del Palacio de las Naciones, la Sección recurrirá cada vez más a dispositivos de vigilancia a distancia, como las cámaras de vídeo, para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ونظرا للمخطط المعماري لمجمع قصر اﻷمم سيعتمد القسم أكثر فأكثر في إنجاز مهامه على أجهزة الرصد من بعد مثل كاميرات الفيديو. |
Alentaron al UNICEF a que siguiera perfeccionando sus medidas en la esfera de la supervisión de la salud. | UN | وشجعوا اليونيسيف على زيادة تطوير إجراءاتها في ميدان الرصد من أجل الصحة. |
Oficiales de programas de los Voluntarios de las Naciones Unidas y supervisión de la sede | UN | الرصد من جانب المسؤولين عن برنامج المتطوعين ومن جانب مقره |
Las máquinas, debidamente marcadas, se pusieron bajo la vigilancia de la UNSCOM. | UN | ووسمت ووضعت قيد الرصد من جانب اللجنة الخاصة |
Entre esos servicios están la vigilancia de las exportaciones e importaciones, el apoyo aéreo, el sistema de vigilancia a distancia, los servicios del personal y el transporte y las instalaciones. | UN | ومن بين هذه الخدمات: رصد الصادرات والواردات؛ والدعم الجوي؛ وشبكة كاميرات الرصد من بُعد؛ ووسائل النقل. |
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الطرفين على تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، |
En los últimos 50 años las observaciones desde el espacio han desempeñado un papel determinante en esos avances al permitir a los astrónomos estudiar el universo en todas las longitudes de onda del espectro electromagnético. | UN | وأدت عمليات الرصد من الفضاء خلال النصف اﻷخير من القرن دورا حيويا في هذه الفتوحات من حيث انها مكنت الفلكيين من دراسة الكون على جميع اﻷطوال الموجية للطيف الكهرمغنطيسي . |
Una delegación preguntó si el propuesto énfasis en la supervisión a nivel comunitario sustituiría a la supervisión tradicional. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي. |
Hay elementos importantes de equipo susceptible de doble uso, sujetos a la vigilancia del sistema de cámaras instalado por la Comisión Especial, que han sido retirados del campo de observación de dichas cámaras. | UN | فهناك قطع هامة من المعدات ذات القدرة المزدوجة، التي تخضع لرصد اللجنة الخاصة عن طريق نظام الرصد من بُعد بآلات التصوير، تم نقلها إلى خارج نطاق عمل آلات التصوير. |
En consecuencia, todos los interesados en todos los niveles deberían participar en la supervisión. | UN | وينبغي بالتالي تشجيع الرصد من قبل جميع اﻷطراف المؤثرة على كافة المستويات. |
También describe un régimen armonizado para preparar informes de vigilancia que sirvan para las evaluaciones periódicas de la eficacia que emprenderá la Conferencia de las Partes. | UN | كما تقدم وصفا لنظام موحد لإعداد تقارير الرصد من أجل دعم التقييمات الدورية التي سيجريها مؤتمر الأطراف للفعالية؛ |
La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. | UN | واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |