Los préstamos pendientes de pago se deben deducir del saldo de caja disponible. | UN | ويجب خصم القروض المستحقة من الرصيد النقدي المتاح. |
Teniendo en cuenta que la reserva operacional de efectivo para tres meses es de 10.634.000 dólares, el saldo de caja disponible asciende a 19.266.000 dólares. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 000 634 10 دولار، يبلغ الرصيد النقدي المتاح للقوة 000 266 19 دولار. |
El saldo de caja disponible de la cuenta especial de la FPNUL era al 25 de octubre de 1994 de unos 30,2 millones de dólares. | UN | وكان الرصيد النقدي المتاح في الحساب الخاص للقوة ٣٠,٢ مليون دولار في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Por tanto, el saldo en efectivo disponible no alcanzará para cubrir los gastos de funcionamiento de la Misión durante tres meses, para los que se precisa una reserva de efectivo de 8.729.000 dólares. | UN | ولن يغطي لذلك الرصيد النقدي المتاح للبعثة الاحتياطي النقدي للتشغيل لمدة الثلاثة أشهر والبالغ 000 729 8 دولار. |
12. el efectivo disponible en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz al 28 de febrero de 2005 ascendía a 134,1 millones de dólares. | UN | 12 - وبلغ الرصيد النقدي المتاح في صندوق احتياطي عمليات حفظ السلام في 28 شباط/فبراير 2005، 134.1 مليون دولار. |
Por tanto, el saldo de caja disponible de la Misión no cubriría la reserva operacional de efectivo para tres meses de 56.068.800 dólares. | UN | ومن ثم فإن الرصيد النقدي المتاح للبعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 068 56 دولار. |
Teniendo en cuenta que la reserva operacional para tres meses era de 75.281.000, el saldo de caja disponible para la Misión a esa misma fecha ascendía a 69.119.000 dólares. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 000 281 75 دولار، فقد بلغ الرصيد النقدي المتاح للبعثة في التاريخ نفسه 000 119 69 دولار. |
La Comisión observa también que el saldo de caja disponible es inferior a la reserva operacional en efectivo de tres meses necesaria para poder hacer reembolsos en el momento debido a los países que aportan fuerzas de policía. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الرصيد النقدي المتاح لا يغطي الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر المطلوب لضمان سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة في الوقت المناسب. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General de reintegrar a los Estados Miembros el saldo de caja disponible de 9 millones de dólares, teniendo en cuenta las cuotas pendientes de pago por valor de 2 millones de dólares. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتقييد الرصيد النقدي المتاح البالغ 9 ملايين دولار لحساب الدول الأعضاء، مع أخذ الأنصبة المقررة غير المدفوعة البالغة مليوني دولار في الحسبان. |
Sudáfrica es partidaria de autorizar al Secretario General para que retenga el saldo de caja disponible en las cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz clausuradas, aunque cree justo reembolsar a los Estados Miembros que cumplieron fielmente sus obligaciones para con esas misiones clausuradas. | UN | 56 - وذكرت أن جنوب أفريقيا تؤيد منح الإذن للأمين العام للإبقاء على الرصيد النقدي المتاح في حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة ولكنها ترى أيضا أن من المنصف ردّ النفقات إلى الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بشكل كامل للبعثات المغلقة. |
El cuadro, que toma como punto de partida el saldo de caja disponible al 21 de octubre de 2011, compara el saldo de caja mes a mes con inclusión de los recursos de la reserva del capital de operaciones y los intereses devengados, y sin ellos. | UN | ويقارن الجدول، الذي ينطلق من الرصيد النقدي المتاح في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الرصيد النقدي شهرا بعد شهر سواء بالموارد أو بدون الموارد الآتية من احتياطي رأس المال المتداول والفوائد المكتسبة منه. |
En el cuadro 3 figuran las estimaciones actuales de las corrientes de efectivo previstas y toman como punto de partida el saldo de caja disponible a principios de febrero de 2014, equivalente a 231 millones de dólares, que incluye los intereses devengados y el fondo de reserva para el capital de operaciones. | UN | وترد في الجدول 3 أدناه التدفقات النقدية المتوقعة الحالية، ورصيدها الافتتاحي هو الرصيد النقدي المتاح في شباط/فبراير 2014، الذي يعادل 231 مليون دولار ويشمل الفائدة المتراكمة والصندوق الاحتياطي. |
En estas circunstancias, la Comisión recomienda que, en lugar del prorrateo, se conceda autorización para contraer obligaciones a fin de utilizar el saldo de caja disponible para hacer frente a las necesidades de mantenimiento de la Misión durante el período de cuatro meses comprendido entre el 1° de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | وتوصي اللجنة في ظل الظروف الحالية وبدلا من التخصيص أن تمنح سلطة الالتزام لاستعمال الرصيد النقدي المتاح لتغطية الاحتياجات المتعلقة بمواصلة البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que, en lugar de consignarse un crédito, se conceda una autorización para contraer obligaciones a fin de utilizar el saldo de caja disponible para sufragar las necesidades que supone el mantenimiento de la Misión durante el período de cuatro meses comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | وبموجب هذه الظروف، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تمنح سلطة الالتزام، بدلا عن الاعتمادات، لاستخدام الرصيد النقدي المتاح لتغطية الاحتياجات لاستمرار البعثة لفترة الشهور الأربعة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Teniendo en cuenta la reserva operativa de tres meses de 254,2 millones de dólares, el saldo en efectivo disponible para la UNAMID a esa fecha ascendía a unos 595,6 millones de dólares. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 254.2 مليون دولار، بلغ الرصيد النقدي المتاح للعملية المختلطة في التاريخ المذكور حوالي 595.6 مليون دولار. |
Tras haber determinado el saldo en efectivo disponible en el Fondo Fiduciario del Instituto, la Junta pidió al INSTRAW una estimación de los gastos de funcionamiento hasta el 31 de diciembre de 1999 con la actual configuración de personal. | UN | ١٩ - وبعد تحديد الرصيد النقدي المتاح في الصندوق الاستئماني للمعهد، طلب مجلس اﻷمناء من المعهد تقديم تقدير للتكاليف التشغيلية في حدود التشكيل الحالي للموظفين حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Al 24 de octubre de 2008 el efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz era de unos 3.100 millones de dólares. | UN | 14 - وكان الرصيد النقدي المتاح لعمليات حفظ السلام حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 يبلغ نحو 3.1 بليون دولار. |
La Comisión espera que el efectivo disponible se utilice para pagar rápidamente las obligaciones pendientes relacionadas con gastos de los contingentes y el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُستخدم الرصيد النقدي المتاح بصورة عاجلة لتسوية الالتزامات المستحقة المتعلقة بتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Si se tiene en cuenta una reserva operacional para tres meses de 350 millones de dólares, el saldo de caja de la Operación a esa misma fecha ascendía a aproximadamente 476,2 millones de dólares. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 350 مليون دولار، بلغ الرصيد النقدي المتاح للعملية المختلطة في التاريخ المذكور 476.2 مليون دولار. |
En su resolución 59/302, de 22 de junio de 2005, la Asamblea General aplazó el reintegro del saldo de caja neto disponible al 30 de junio de 2004 para la UNMIBH (estado financiero XXVIII). | UN | وعمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 59/302 المؤرخ 22 حزيران/يونيه، إلى إرجاء إعادة صافي الرصيد النقدي المتاح في 30 حزيران/يونيه 2004 لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك (البيان الثامن والعشرون). |
Al 27 de mayo de 2008, la disponibilidad de efectivo de la UNAMID ascendía a 744.000.000 dólares. | UN | وكان الرصيد النقدي المتاح للعملية في 27 أيار/مايو 2008 هو 000 000 744 دولار. |
* El saldo final de los recursos representa el saldo de caja total disponible excluidas las reservas de fondos. | UN | * يمثل الرصيد الختامي للموارد إجمالي الرصيد النقدي المتاح باستثناء الخدمات الممولة. |