Otro orador preguntó cómo se informaba a la gente a nivel de las comunidades sobre las ventajas de la lactancia materna. | UN | وأثار متكلم آخر أسئلة حول الكيفية التي يتم بها تعريف الناس على صعيد القواعد الشعبية بفوائد الرضاعة الثديية. |
Un número en aumento de países desarrollados y en desarrollo reconoce los beneficios de la lactancia materna para la salud del hijo y de la madre. | UN | ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات. |
Se organizaron ocho cursos de capacitación sobre la lactancia materna y la administración de la lactancia para 476 profesionales de la salud de 10 hospitales. | UN | وجرى تنظيم ثماني دورات تدريبية عن الرضاعة الثديية وإدارة شؤون الرضاعة ﻟ ٤٧٦ فنيا صحيا في ١٠ مستشفيات. |
Al mismo tiempo, se afirmó que era preciso que en las escuelas de medicina se hiciera más hincapié en la importancia de la lactancia natural. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر أن على المدارس الطبية أن تؤكد بصورة أكبر على أهمية الرضاعة الثديية. |
La disminución de la lactancia materna en la región es motivo de gran preocupación. | UN | وقد أثار انخفاض الرضاعة الثديية في المنطقة قلقا كبيرا. |
Las autoridades de Sarajevo y Gorazde organizaron seminarios sobre la lactancia materna y definieron sus respectivos planes de acción. | UN | وعقدت السلطات في سراييفو وغورازدة حلقات دراسية بشأن الرضاعة الثديية وحددت خطة عمل كل منها. |
Por consiguiente, la Junta Nacional de Salud ha revisado sus directrices para los trabajadores de la salud con el objetivo de promover la lactancia materna en Dinamarca. | UN | ولذلك قام المجلس الوطني للصحة بتنقيح مبادئه التوجيهية لموظفي الرعاية الصحية بشأن هذه المسألة. والغرض من ذلك هو تشجيع الرضاعة الثديية في الدانمرك. |
El PMA sigue las orientaciones establecidas para la distribución de productos lácteos, al tiempo que fomenta la lactancia materna. | UN | ويتبع البرنامج مبادئ توجيهية ثابتة فيما يتعلق بتوزيع منتجات اللبن مع تشجيع ممارسات الرضاعة الثديية. |
También se estableció un centro nacional para la promoción de la lactancia materna, con cuatro centros provinciales adicionales para ejecutar los programas de capacitación. | UN | وقد تم إنشاء مركز وطني لتشجيع الرضاعة الثديية كما تم إنشاء أربعة مراكز إقليمية إضافية لتنفيذ برامج التدريب. |
El Ministerio de Sanidad organiza programas para promover la lactancia materna. | UN | وتُنظم وزارة الصحة برامج لتشجيع الرضاعة الثديية. |
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante. | UN | يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع. |
Los esfuerzos de promoción de la lactancia materna se han traducido en la duplicación del número de niños alimentados con leche materna a lo largo de los últimos diez años. | UN | وأدت الجهود لدعم الرضاعة الثديية إلى مضاعفة عدد الأطفال المرضَعين عن طريق الثدي خلال السنوات العشر المنصرمة. |
Este concepto promueve la lactancia materna exclusiva de los bebés desde su nacimiento hasta que cumplen seis meses. | UN | ويستلزم هذا المفهوم الرضاعة الثديية حصرا للأطفال من الولادة حتى بلوغهم سن ستة أشهر. |
60. Los servicios de salud maternoinfantil han mejorado apreciablemente y se ha prestado mayor atención al fomento de la lactancia materna. | UN | ٠٦ - وتحسنت خدمات رعاية صحة اﻷم والطفل بدرجة كبيرة، كما جرى التركيز بدرجة أكبر على تشجيع الرضاعة الثديية. |
En los planes de estudio de las escuelas de medicina se está dando la importancia y el valor que merece a la lactancia materna, como parte de un esfuerzo regional para lograr que en la enseñanza de la medicina se tengan más en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños. | UN | وتم إدماج مسألة أهمية وقيمة الرضاعة الثديية في مناهج كليات الطب، ويبذل جهد على الصعيد الاقليمي لزيادة توجيه تعليم الطب نحو مراعاة احتياجات النساء واﻷطفال. |
Algunos oradores hicieron observaciones favorables respecto del énfasis que se había dado a las actividades destinadas a las mujeres y las muchachas y a la promoción de la lactancia natural. | UN | وعلق بعض المتكلمين، مع الاستحسان، على الاهتمام الذي يولى للمرأة والفتيات فضلا عن تشجيع الرضاعة الثديية. |
En el programa se debería poner énfasis en la importancia de la lactancia natural. | UN | وينبغي أن يركز البرنامج على أهمية الرضاعة الثديية. |
La Breast is Best League (BIB), organismo no gubernamental que fomenta las prácticas de amamantamiento, redactó una nueva declaración de política, que espera la aprobación del Ministerio de Salud y tiene por objeto eliminar las prácticas de lactancia artificial de los principales hospitales del país. | UN | ١٧٩ - تقوم وكالة غير حكومية تدعى رابطة تشجيع الرضاعة الثديية بتشجيع هذاالنوع من الرضاعة. وقد تمت صياغة سياسة في هذا المجال ينتظر حاليا أن توافق عليها وزارة الصحة. تهدف هذه السياسة إلى المساعدة في القضاء على ممارسات زجاجة الرضاعة في مستشفيات البلد الرئيسية. |
Le sigue en importancia la transmisión maternoinfantil, por la que la madre transmite el virus del VIH al hijo durante el embarazo, en el momento del parto o mediante el amamantamiento. | UN | ويلي ذلك من حيث الخطورة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خلال فترة الحمل وعند الولادة أو عن طريق الرضاعة الثديية. |
Cuando resulte viable, se deberán facilitar medicamentos antirretrovirales a las mujeres afectadas con VIH/SIDA durante el embarazo y después de éste como parte de su tratamiento en curso del VIH/SIDA y proporcionarles orientación sobre la alimentación a los lactantes a fin de que puedan tomar decisiones libres y fundamentadas. | UN | وينبغي، حيثما أمكــــن، توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز خلال فترة الحمل وبعدها، وذلك كجزء من العلاج المتواصل من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز وتقديم المشورة في مجال الرضاعة الثديية لﻷمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حتى يتمكن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة. |
- De 0 a 3 años, con alimentos de destete, mantenida hasta los 20-23 meses | UN | الرضاعة الثديية الخالصة (من سن صفر إلى 3 شهور) إضافة أغذية للفطام |