Sin embargo, sigue preocupando al Comité la cifra de casos de tuberculosis y de niños que sufren carencia de yodo, así como la tasa nacional de lactancia materna exclusiva. | UN | إلا أنها تظل قلقة إزاء عدد حالات الإصابة بالسل وعدد الأطفال الذين يعانون من نقص اليود ومعدل الرضاعة الطبيعية الحصرية المسجل في البلد. |
Aunque observa los esfuerzos hechos por el Estado parte y sus asociados por promover la lactancia materna exclusiva de los niños durante los primeros seis meses de su vida y el aumento consiguiente del número de niños alimentados exclusivamente mediante lactancia materna, el Comité sigue preocupado por el bajo porcentaje de lactancia materna exclusiva del país. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف وشركائها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل، وما ينتج عن ذلك من زيادة في عدد الأطفال المعتمدين على الرضاعة الطبيعة بصورة حصرية، فإنها تظل قلقة إزاء المعدل المنخفض للرضاعة الطبيعية الحصرية في البلد. |
El Comité recomienda también que el Estado parte prosiga e intensifique sus esfuerzos por promover la lactancia materna exclusiva de los niños durante los primeros seis meses de vida. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل وتضاعف جهودها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل. |
62. El Comité observa con preocupación que disminuye la lactancia materna exclusiva hasta los seis meses. | UN | 62- تلاحظ اللجنة مع القلق تراجع نسبة الرضاعة الطبيعية الحصرية لمدة ستة أشهر. |
Entre ellas figuran el suministro de mosquiteros impregnados con insecticida para luchar contra la malaria, el amamantamiento exclusivo, las inmunizaciones y una mayor disponibilidad de terapia antirretroviral para prevenir el contagio del VIH de madre a hijo. | UN | وتشمل هذه التدابير توفير ناموسيات معالجَة بمبيدات حشرية لمكافحة الملاريا، وتوفير الرضاعة الطبيعية الحصرية والتحصين وإتاحة المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الرضيع. |
En el mundo en desarrollo, la tasa de lactancia materna exclusiva solo han aumentado ligeramente, del 33% en 1995 al 38% en 2008. | UN | ففي العالم النامي، لم يطرأ على معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية سوى ارتفاع طفيف، حيث ارتفعت من 33 في المائة في عام 1995 إلى حوالي 38 في المائة عام 2008. |
Seguía preocupándole además el número de casos de tuberculosis y de niños que sufrían carencia de yodo, así como la tasa nacional de lactancia materna exclusiva. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء عدد حالات الإصابة بالسل وعدد الأطفال الذين يعانون من نقص اليود ومعدل الرضاعة الطبيعية الحصرية المسجل في البلد. |
Sin embargo, le preocupa que puedan no ser suficientes los esfuerzos realizados para mejorar las tasas de lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses de vida del niño. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية. |
La investigación de la MICS demuestra que la lactancia materna se ha mantenido: 89% de los niños son amamantados hasta los 24 meses; sin embargo, la tasa de lactancia materna exclusiva durante los primeros 6 meses es de sólo 14%. | UN | ويدل الاستقصاء المتعدد المؤشرات على أن الرضاعة الطبيعية واسعة الانتشار، إذ إن 89 في المائة من الأطفال يتغذون بلبن الأم حتى سن 24 شهراً؛ بيد أن معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى لا يزيد عن 14 في المائة. |
a) Promoción de la lactancia materna exclusiva en la población general con el potencial adecuado. | UN | (أ) تشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية في صفوف عامة السكان؛ |
49. El Comité está preocupado por la baja tasa de lactancia materna exclusiva durante los 6 primeros meses de edad de los niños, así como por la práctica de dar complementos alimentarios a niños desde los 4 meses. | UN | 49- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى، والممارسة المتمثلة في إطعام الرضع أغذية تكميلية ابتداء من سن أربعة أشهر. |
41. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para promover la lactancia materna exclusiva y continua hasta los 6 meses de edad organizando campañas de sensibilización y supervisando la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية والمستمرة إلى سن ستة أشهر، وذلك بزيادة الوعي العام وبتنفيذ ورصد المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
c) La persistencia de tasas muy bajas de lactancia materna exclusiva, del 19%, con disparidades regionales, y la falta de conocimientos de los padres sobre las prácticas de alimentación de lactantes y niños pequeños; | UN | (ج) معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية التي لا تزال، بنسبة 19 في المائة، منخفضة جداً ومتفاوتة حسب المناطق، ووجود نقص في الوعي لدى الآباء بممارسات تغذية الرضع والأطفال صغار السن؛ |
16. Cincuenta y tres de los 90 países para los que se dispone de datos muestran adelantos en la tasa de lactancia materna exclusiva entre los niños de 0 a 6 meses de edad, y mejoras de más de 20 puntos porcentuales en 10 años en 24 países. | UN | 16 - وأظهر ثلاثة وخمسون بلدا من 90 بلدا لديها بيانات إحراز تقدم في الرضاعة الطبيعية الحصرية لدى الرضّع الذين يتراوح أعمارهم من صفر إلى 6 أشهر، مع تحسُّن الوضع في 24 بلدان بأكثر من 20 نقطة مئوية في 10 أعوام. |
53. El Comité está preocupado por la baja tasa de lactancia materna exclusiva durante los 6 primeros meses de vida del niño, así como por la falta de normas de acuerdo con el Código Internacional para la Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 53- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى وإزاء عدم وجود قواعد متوافقة مع المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
a) Intensifique las campañas de sensibilización sobre la importancia de la lactancia materna exclusiva durante los 6 primeros meses de vida del niño; | UN | (أ) تعزيز جهودها لزيادة الوعي بأهمية الرضاعة الطبيعية وتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال حتى سنّ ستة أشهر؛ |
e) Ejecutar la Estrategia Nacional para la Alimentación y la Nutrición 2003-2010 y promover la lactancia materna exclusiva durante los primeros seis meses de vida, y luego la incorporación de una dieta adecuada para el lactante; y | UN | (ه) كفالة تنفيذ استراتيجية الفترة 2003-2010 الوطنية للأغذية والتغذية وتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية في فترة الأشهر الستة التي تلي الولادة وإضافة نظام غذائي مناسب للرضيع بعد ذلك؛ |
e) Concienciar y sensibilizar a las madres sobre la importancia de la lactancia materna exclusiva hasta los 6 meses de edad del niño, informar e implicar a los dirigentes tradicionales, e impartir formación a los trabajadores de la salud; | UN | (ﻫ) رفع وعي الأمهات وتوعيتهن بأهمية الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال حتى سن ستة شهور، وتوعية الزعماء التقليديين وإشراكهم وتدريب العاملين الصحيين؛ |
8.1 Tasa de lactancia materna exclusiva: porcentaje de lactantes de 0 a 5 meses que se alimentan exclusivamente de la leche materna (desglosado por sexo y lugar de residencia). | UN | 8-1 معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية: نسبة الرضع بين سني صفر وخمسة أشهر الذين يُغذون بالرضاعة الطبيعية فقط (مصنفة حسب الجنس ومحل الإقامة). |
366. En el marco del plan estratégico nacional de nutrición de 2007 se iniciaron campañas de sensibilización sobre el amamantamiento exclusivo de los niños y el aumento de la ingesta de agua como medidas prácticas para promover la buena nutrición entre todos los maldivos. | UN | ٣٦٦- أطلقت الخطة الوطنية الاستراتيجية للتغذية في العام ٢٠٠٧ حملات لإذكاء الوعي بشأن الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال الرضّع وزيادة تناول الماء كخطواتٍ عملية لتشجيع التغذية السليمة لجميع الملديفيين. |
- Investigar indicadores esenciales del estado de salud, como la proporción de lactancia exclusiva hasta los cuatro meses y la proporción de mujeres embarazadas que hacen cuatro o más visitas prenatales. | UN | -البحث في مؤشرات الحالة الصحية اﻷساسية مثل نسبة الرضاعة الطبيعية الحصرية حتى أربعة أشهر ونسبة الحوامل اللاتي يقمن بأربع زيارات أو أكثر للطبيب قبل الولادة. |