En el 94% de esas respuestas se expresó satisfacción con los servicios prestados. | UN | وأعرب 94 في المائة من المُجيبين عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة. |
Tendría más sentido centrarse en medidas de la satisfacción con los productos y con la eficacia total en función de los costos. | UN | وسيكون من الأجدى التركيز على مقاييس الرضا عن النتائج وأوجه الكفاءة الشاملة في الاستفادة من التكاليف. |
satisfacción con la remuneración, equidad interna/externa | UN | الرضا عن الأجور، الإنصاف الداخلي/الخارجي |
Sin embargo, la satisfacción por los retornos se ve atenuada por la responsabilidad de garantizar que esos retornos sean sostenibles. | UN | بيد أن الرضا عن النتائج لا يعفي من المسؤولية عن ضمان استمراريتها. |
El grado general de satisfacción de los clientes con la labor de la División es elevado. | UN | عالية من الرضا عن أنشطة الشعبة لدى المتعاملين معها. |
Los estudios realizados indicaron elevados niveles de utilización de la mayoría de las publicaciones de la UNCTAD y de satisfacción con ellas. | UN | وكشفت الاستطلاعات عن مستوى عال من الرضا عن معظم منشورات الأونكتاد واستخدامها. |
Las opiniones manifestadas por los Estados partes, los coordinadores y los presidentes de los respectivos órganos creados en virtud de tratados indicaban satisfacción con los servicios prestados. | UN | وأشارت التعقيبات الواردة من الدول الأطراف والمنسقين والرؤساء المعنيين إلى الرضا عن الخدمات المقدمة. |
i) satisfacción con la claridad y la exactitud del asesoramiento prestado por la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | ' 1` الرضا عن وضوح المشورة المقدمة من مكتب الشؤون القانونية ودقتها |
Además, debería recurrirse a encuestas para evaluar los cambios ocurridos en el grado de satisfacción con los servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستعانة بدراسات استقصائية لتقييم التغير في مستوى الرضا عن الخدمات. |
Además, debería recurrirse a encuestas para evaluar los cambios ocurridos en el grado de satisfacción con los servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستعانة بدراسات استقصائية لتقييم التغير في مستوى الرضا عن الخدمات. |
En 1.538 de esas respuestas (93%) se expresó satisfacción con los servicios prestados. | UN | وقد أُعرب عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة في 538 1 من تلك الردود، أي بنسبة 93 في المائة. |
En el 96% de esas respuestas se expresó satisfacción con los servicios prestados. | UN | وأُعرب في 96 في المائة من تلك الردود عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة. |
Cuando ello no ocurre, el índice de satisfacción con las instituciones democráticas cae de manera dramática. | UN | عندما لا يجري ذلك، فإن مستوى الرضا عن المؤسسات الديمقراطية، يهوي بشكل كبير. |
Se han detectado discrepancias entre el índice del desarrollo humano y las clasificaciones de los países según la satisfacción con la vida. | UN | ووُجدت بعض التناقضات بين دليل التنمية البشرية والترتيب من حيث الرضا عن الأحوال المعيشية للبلدان. |
Sin embargo, la labor empírica sobre los efectos de la desigualdad en la satisfacción con la vida ha dado unos resultados muy desiguales. | UN | ومع ذلك، أدى العمل التجريبي المتعلق بآثار عدم المساواة على الرضا عن الحياة إلى نتائج متباينة للغاية. |
Aumento del 80% en la tasa de satisfacción con los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones prestados por la División a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | زيادة بنسبة 80 في المائة في معدل الرضا عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الشعبة إلى عمليات حفظ السلام |
Grado en que las Partes y otros usuarios expresan su satisfacción con los servicios en las conferencias | UN | مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستخدمين عن الرضا عن خدمات المؤتمرات |
Se expresó satisfacción por la calidad, en general excelente, de la labor prestada a la CNUDMI por su secretaría. | UN | وأُعرب عن الرضا عن النوعية الممتازة بصورة عامة للعمل الذي تقدّمه الأونسيترال من خلال أمانتها. |
La satisfacción por la actuación de los coordinadores residentes se pone también de manifiesto en sus evaluaciones de la actuación profesional realizadas por los equipos regionales del GNUD. | UN | ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Como consecuencia de ello, el grado de satisfacción de los encargados de formular políticas en el África subsahariana respecto de la labor del Centro alcanzó el 83%. | UN | ونتيجة لذلك، أعرب صانعو السياسات في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى عن الرضا عن عمل المركز بنسبة 83 في المائة. |
Esta situación, sumada a la falta de estabilidad en el sistema, tenía como resultado una considerable insatisfacción con los servicios prestados. | UN | وعندما تفاقم هذا الوضع من جراء عدم استقرار النظام، أدى إلى شعور كبير بعدم الرضا عن الخدمات المقدمة. |
Una oradora dijo que este era el último período de sesiones de su país como miembro de la Junta Ejecutiva y que su Gobierno, uno de los principales donantes, estaba muy satisfecho con el desempeño del UNICEF. | UN | 466 - وذكرت إحدى المتكلمات أن هذه هي آخر دورة يشترك فيها بلدها بوصفه عضواً في المجلس التنفيذي، وأن حكومتها، باعتبارها من المانحين الرئيسيين، راضية كل الرضا عن أداء اليونيسيف. |
No obstante, los logros considerables no deben hacernos sentirnos satisfechos con respecto a las dificultades que aún quedan. | UN | إلا أن سجل الإنجاز الكبير هذا لم يجعلنا نخلد إلى الرضا عن الذات تجاه الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة. |