ويكيبيديا

    "الرعاية الصحية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención primaria de la salud
        
    • atención básica de la salud
        
    • atención primaria de salud
        
    • la atención básica de salud
        
    • atención médica básica
        
    • servicios básicos de salud
        
    • básicos de atención de la salud
        
    • la atención de salud básica
        
    • de atención sanitaria básica
        
    • sanitarios básicos
        
    • médicos básicos
        
    • de atención primaria
        
    • la salud básica
        
    • asistencia sanitaria básica
        
    • servicios médicos
        
    Malta ha adoptado el planteamiento de la atención primaria de la salud de la OMS como parte de la política de salud del país. UN اعتمدت مالطة نهج الرعاية الصحية الأساسية الذي تنتهجه منظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية للبلد.
    La atención primaria de la salud se ofrece gratuitamente a todos los ciudadanos. UN وتقدم الرعاية الصحية الأساسية مجانا إلى جميع المواطنين.
    :: Establecer prioridades en las campañas de sensibilización y promover activamente el derecho de la mujer a una buena atención básica de la salud UN :: تحديد الأولويات في حملات التوعية والعمل بجـد على تعزيز حقوق المرأة من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية الجيـدة
    Un requisito fundamental sería la introducción de capacidad médica de segunda línea para prestar atención básica de la salud y de emergencia. UN وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ.
    Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud UN التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية
    Un rasgo destacado de su carrera ha sido su interés constante por la atención preventiva de salud y por poner la atención básica de salud al alcance de los grupos pobres y menos atendidos de Egipto. UN ومن أبرز إنجازاته اهتمامه المبكر بالرعاية الصحية الوقائية وتوفير الرعاية الصحية الأساسية للفقراء وأهالي المناطق التي تفتقر إلى الخدمات في مصر.
    Asimismo apoya la atención médica básica para las mujeres, y en particular la salud reproductiva. UN وتدعم الوكالة أيضا الرعاية الصحية الأساسية للمرأة، وبخاصة الصحة الإنجابية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    En cuanto a la atención primaria de la salud, las personas mayores tienen derecho a servicios médicos gratuitos accesibles en los centros de salud. UN وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية.
    La atención primaria de la salud gratuita se ofrece en siete centros de salud en Malta, distribuidos sobre una base geográfica, y otro centro de salud en Gozo. UN ويجري تقديم الرعاية الصحية الأساسية مجانا عن طريق سبعة مراكز صحية في مالطة موزعة على أساس جغرافي، فضلا عن مركز صحي آخر في غوزو.
    No obstante, la atención primaria de la salud se dirige, sobre todo, a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños. UN لكن الرعاية الصحية الأساسية تركز بالخصوص على النساء في سن الإنجاب وعلى الرضع والأطفال.
    Actualmente el 36% de los hospitales y centros de atención básica de la salud están dirigidos por mujeres. UN وحاليا ترأس النساء 36 بالمائة من المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأساسية.
    También reiteró la necesidad apremiante de apoyo presupuestario adicional para pagar los 11 meses de sueldos adeudados y los servicios de educación y de atención básica de la salud. UN وأكد من جديد أيضا الحاجة الماسة إلى دعم إضافي للميزانية لتسديد المتأخرات من رواتب الشهور الإحدى عشر المتبقية وتغطية تكاليف الرعاية الصحية الأساسية وخدمات التعليم.
    A pesar de esta mejora, el acceso a la atención básica de la salud sigue siendo insuficiente, especialmente en los condados remotos. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    Se suministraron medicamentos esenciales a las unidades de atención primaria de salud. UN وزودت وحدات الرعاية الصحية الأساسية بالأدوية الأساسية.
    Uno de los efectos particularmente negativos de tales honorarios extraoficiales es que hace que la atención básica de salud esté aún más lejos del alcance de los sectores más pobres y desfavorecidos de la sociedad. UN وتمثل الأثر السلبي الخاص لهذه الأجور غير الرسمية في منع أن يصبح الحصول على الرعاية الصحية الأساسية فوق متناول فئات المجتمع الأفقر والأشد حرماناً.
    Habría que pensar en un enfoque integral y se deberían hacer esfuerzos para convertir el derecho a la atención médica básica en un bien público mundial. UN وينبغي النظر في اتباع نهج شمولي وبذل الجهود لكي يتحول الحق في الرعاية الصحية الأساسية إلى منفعة عامة متاحة على الصعيد العالمي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas eficaces para garantizar a todos los niños el acceso a la atención y los servicios básicos de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات.
    Se rehabilitaron los sistemas básicos de atención de la salud, educación, nutrición y agua y saneamiento, normalmente junto con grandes envíos de suministros que se necesitaban con urgencia. UN وأُعيد تأهيل نظم الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتغذية والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وواكب هذا الإصلاح في العادة تقديم شحنات كبرى من الإمدادات المطلوبة بشدة.
    En tercer lugar, el acceso a la atención de salud básica es esencial para el bienestar físico y mental de los niños. UN ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا.
    Más del 95% de la población de la Malasia Peninsular y el 70% de la población de Sabah y Sarawak disponían de atención sanitaria básica y tenían acceso a ella. UN وخدمات الرعاية الصحية الأساسية متوافرة وميسرة لأكثر من 95 في المائة من السكان في شبه جزيرة ماليزيا و70 في المائة من السكان في صباح وساراواك.
    Muchos reclusos tienen que recurrir a una ONG para recibir los cuidados sanitarios básicos. UN ويتعين على العديد من نزلاء السجون الاعتماد على المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Manifestemos de nuevo nuestro compromiso de ofrecer acceso universal a los cuidados médicos básicos. UN ولنعد التأكيد على التزامنا بتحقيق الحصول على الرعاية الصحية الأساسية على الصعيد العالمي.
    iii) Redoblar los esfuerzos para que todos los niños tengan acceso a la salud básica en el campo y la ciudad; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    La falta de acceso a redes de seguridad social y asistencia sanitaria básica implica que las enfermedades, la discapacidad o la muerte hunde más en la pobreza a las familias rurales. UN ويعني عدم الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية وشبكات السلامة الاجتماعية، أن المــرض والعجـز والوفــاة تدفع بالأسر الريفية أكثـر فأكثر إلى وهــدة الفقــر.
    El Gobierno de Bangladesh se ha empeñado en aplicar la política de garantizar un mínimo indispensable de servicios médicos para todos. UN تنتهج حكومة بنغلاديش سياسة توفير الحد اﻷدنى من الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد