Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. | UN | وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر. |
La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. | UN | تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار. |
Es importante garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de control de la natalidad y de atención de la salud reproductiva. | UN | ومن الأهمية ضمان أن تتمتع جميع النساء بوسائل منع الحمل وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Las 63 provincias y ciudades tienen centros de atención de la salud reproductiva. | UN | وتوجد في جميع المحافظات والمدن البالغ إجماليها 63 محافظة ومدينة مراكز لتقديم الرعاية الصحية الإنجابية. |
Por lo general en estas zonas existe una disponibilidad limitada de infraestructuras de atención de la salud materna, personal médico competente y servicios de atención de la salud reproductiva. | UN | ويقتصر توافر البنى التحتية لصحة الأم والموظفين الطبيين الأكفاء وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية على تلك المناطق. |
Para cambiar las actitudes hacia la atención de la salud reproductiva es necesario emprender campañas de concienciación y comunicación, además de ofrecer asesoramiento médico. | UN | ولا بد من شن حملات توعية وحملات إعلامية وتوفير المشورة الطبية لتغيير المواقف إزاء الرعاية الصحية الإنجابية. |
En consonancia con esta definición de salud reproductiva, la atención de la salud reproductiva se define como el conjunto de métodos, técnicas y servicios que contribuyen a la salud y al bienestar reproductivos al evitar y resolver los problemas relacionados con la salud reproductiva. | UN | وتمشيا مع تعريف الصحة الإنجابية سالف الذكر، تُـعرَّف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة من الأساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة الإنجابية والرفاه من خلال منع وحـل مشاكل الصحة الإنجابية. |
1. Los informes indican que el nivel de atención de la salud, incluida la atención de la salud reproductiva y la información conexa a disposición de los pueblos indígenas, suele ser inferior al de la población en general. | UN | 1- تشير التقارير إلى أن مستوى الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية والمعلومات المتصلة بها المتاحة للسكان الأصليين، كثيراً ما يكون أدنى من مستوى الرعاية الصحية التي يتمتع به عامة الناس. |
El UNFPA dedicó una parte importante de su programa a asegurar el acceso de la mujer a una atención de la salud reproductiva adecuada y de calidad, en especial atención obstétrica de emergencia y orientación psicosocial. | UN | 41 - وخصص صندوق الأمم المتحدة للسكان نسبة كبيرة من برنامجه لضمان إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية الإنجابية الجيدة، وخاصة الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ وتقديم المشورة النفسية - الاجتماعية. |
El amplio Programa de salud reproductiva, iniciado en el contexto del Octavo plan quinquenal, sigue atendiendo a las necesidades específicas de la mujer y facilita el acceso a la atención de la salud reproductiva. | UN | ويواصل البرنامج الشامل للصحة الإنجابية الذي أعلن بدء تنفيذه خلال الخطة الخمسية الثامنة، تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة وإتاحة سبل الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية. |
En consonancia con la definición de salud reproductiva que figura supra, la atención de la salud reproductiva se define como el conjunto de métodos, técnicas y servicios que contribuyen a la salud y al bienestar reproductivos, evitando y resolviendo problemas relacionados con la higiene de la reproducción. | UN | وعلى غرار التعريف السابق للصحة الإنجابية تعرف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة الوسائل والتقنيات والخدمات التي تساهم في تحقيق الصحة الإنجابية والرفاه وذلك بمنع مشاكل الصحة الإنجابية وحلها. |
Dentro de ese marco, el Ministerio de Salud se preocupa por ofrecer servicios accesibles de atención de la salud genésica y por garantizar a la vez la más absoluta libertad de elección. | UN | فوزارة الصحة ملتزمة في هذا الإطار توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية بصورة مُيسَّرة مع كفالة حرية اختيار مُطلقة. |
Las cuestiones que surgieron durante las visitas de inspección permitirán al Gobierno emprender en 1999 actividades concretas para mejorar la calidad y variedad de los servicios de salud reproductiva disponibles. | UN | وستساعد القضايا التي برزت من زيارات الرصد على تمكين الحكومة من الاضطلاع في عام ١٩٩٩ بأنشطة تستهدف تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية المتاحة وتنوعها. |
Proyecto de salud reproductiva de emergencia en Darfur | UN | مشروع الرعاية الصحية الإنجابية الطارئة في دارفور |
Se hizo especial hincapié en lograr el acceso igualitario a los servicios de atención de salud reproductiva de los grupos de población pobres y subatendidos, inclusive las minorías y los adolescentes. | UN | وتم التركيز خاصة على تأمين سبيل متكافئ لحصول المجموعات السكانية الفقيرة والمجموعات التي تفتقر إلى الخدمات، بما في ذلك الأقليات والمراهقين، على الرعاية الصحية الإنجابية. |
Además, el cuidado de la salud reproductiva no se debe dejar a cargo de especialistas y clínicas especiales. Debe ser de fácil acceso, como parte de los servicios básicos de salud. | UN | وينبغي أيضا ألا تترك الرعاية الصحية اﻹنجابية للاختصاصيين والعيادات الخاصة؛ وينبغي أن تتاح إمكانية الوصول إليها بسهولـــة - وهذا جزء من الخدمات الصحية اﻷساسية. |
En los Países Bajos la atención sanitaria reproductiva es fácilmente accesible. | UN | ولدى هولندا إمكانية جيدة للحصول على الرعاية الصحية الإنجابية. |
Se ofreció a los trabajadores comunitarios de todos los niveles del sistema de salud formación sobre la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وجرى تدريب العاملين في المجالَــين الصحـي والمجتمعي على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
En el marco de esa iniciativa, se trabaja en asociación con importantes organizaciones de promoción y prestación de servicios, entre ellas el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), para aumentar y mejorar el acceso a los cuidados de salud reproductiva en situaciones de emergencia (www.raiseinitiative.org). | UN | وتعمل هذه المبادرة في شراكة مع منظمات الدعوة وإنجاز الخدمات، الرئيسية، ومن بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل زيادة وتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ) www.raiseinitiative.org(. |
Concretamente, el objetivo 5 consiste en mejorar la salud materna y garantizar el acceso universal a la atención de salud reproductiva. | UN | ويتعلق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية على وجه التحديد بتحسين صحة الأمهات وضمان حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Actualmente se está ejecutando una etapa avanzada de esta política, que incluye la capacitación de proveedores de servicios de atención a la salud reproductiva. | UN | وفي الوقت الحالي يجري تنفيذ مرحلة متقدمة من هذه السياسة، تتضمن تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Además, el nuevo programa de salud familiar dispone la aplicación de una gama de servicios de atención de la salud de la reproducción adecuados para los jóvenes, que incluyen orientación. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ البرنامج الجديد لصحة الأسرة تدابير لتنفيذ طائفة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الملائمة للشباب، بما في ذلك إسداء المشورة. |
Para proveer servicios adecuados de salud genésica a las migrantes es preciso contar con sistemas de comunicación y de prestación de servicios más especializados. | UN | ويتطلب توفير الرعاية الصحية اﻹنجابية الوافية للمهاجرين زيادة التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات. |
En consecuencia, pedía a la Directora Ejecutiva que diera seguridades de que el programa multinacional tenía como uno de sus objetivos la promoción de una mayor utilización de los grupos del sector privado en lo que se refería a proporcionar acceso a la atención de la de salud reproductiva. | UN | ولذلك، طلب إلى المديرة التنفيذية ضمان أن يكون من بين أهداف البرنامج المشترك بين اﻷقطار تشجيع استخدام مجموعات القطاع الخاص بشكل أكبر في توفير الحصول على الرعاية الصحية اﻹنجابية. |