12. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; | UN | " 12 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛ |
17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; | UN | 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛ |
En dicho encuentro, se estudió la manera de garantizar que los niños palestinos recibieran atención médica adecuada cuando Gaza y Jericó obtuvieran la autonomía. | UN | وناقشوا كيفية ضمان حصول اﻷطفال الفلسطينيين على الرعاية الصحية المناسبة عند استقلال غزة وأريحا. |
Los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deben adoptar las medidas necesarias para garantizar acceso universal, en condiciones de igualdad entre mujeres y hombres, a atención de la salud adecuada, asequible y de calidad para las mujeres durante todo su ciclo vital. | UN | وينبغي للحكومات بالتضافر مع المجتمع المدني اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل تعميم حصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل، على الرعاية الصحية المناسبة الميسورة والجيدة طوال دورة حياتها. |
El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. | UN | والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات. |
Igualdad y acceso a una atención adecuada de la salud | UN | المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة |
Por consiguiente, debemos centrarnos en ofrecer a las mujeres oportunidades para educarse y adquirir conocimientos técnicos que generen ingresos, así como acceso a servicios adecuados de atención de la salud. | UN | ولذلك، لا بد من التركيز على إتاحة فرص التعليم واكتساب المهارات التي تدر الدخل وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية المناسبة للمرأة. |
Una diversidad de factores, incluidos la discriminación racial, el neocolonialismo y la pobreza, impiden a las mujeres de los grupos raciales en situación desventajosa tener acceso a la atención de salud adecuada. | UN | وثمة مجموعة من العوامل، تشمل التمييز العنصري، والاستعمار الجديد، والفقر، تحول دون حصول نساء المجموعات العرقية الضعيفة إلى الرعاية الصحية المناسبة. |
Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة. |
Recomendó que Noruega velara por que los migrantes en situación irregular pudiesen acceder a servicios de atención de la salud adecuados. | UN | وأوصى المركز بأن تكفل النرويج حصول المهاجرين غير النظاميين على خدمات الرعاية الصحية المناسبة(88). |
17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; | UN | " 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛ |
20. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación y ejecución de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; | UN | 20 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛ |
13. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren las personas de edad, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; | UN | 13 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء كفالة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛ |
Tampoco tienen justificación los alarmantes índices de malnutrición y anemia en los niños y las mujeres, a quienes se niega el derecho a acceder a alimentos, agua potable y una atención médica adecuada, las continuas violaciones del derecho internacional cometidas por Israel, ni su desprecio gratuito por la vida y la dignidad humanas. | UN | كما لا توجد مبررات أيضاً لمؤشرات سوء التغذية وفقر الدم المروعة عند الأطفال والنساء، نتيجة لإنكار حقهم في التغذية، وفي مياه الشرب، وفي الرعاية الصحية المناسبة كما لا يوجد مبرر الانتهاك المستمر للقانون الدولي من جانب إسرائيل، أو استهانتها دون داعٍ بالحياة وبالكرامة الإنسانية. |
Se conculca el derecho a una atención médica adecuada cuando el socorro no atiende a las necesidades específicas de salud física y mental en todo el ciclo de vida, en particular en caso de trauma. | UN | وينتهك الحق في الحصول على الرعاية الصحية المناسبة عندما لا تستجيب جهود الإغاثة لاحتياجات النساء المحددة من حيث ضرورة تمتعهن في جميع مراحل حياتهن بالصحة البدنية والعقلية، ولا سيما عند حدوث الصدمات. |
54. La situación en Beit Hanún antes y después del bombardeo ha tenido efectos muy negativos en el acceso de las víctimas y los supervivientes a una atención médica adecuada. | UN | 54- وكان للحالة في بيت حانون قبل القصف وبعده أثر ضار بدرجة كبيرة على حصول الضحايا والناجين على الرعاية الصحية المناسبة. |
Carecían de acceso a una atención de la salud adecuada y a la educación sexual, eran más propensas a padecer pobreza, tenían menos oportunidad de participar en la vida económica y social y eran más vulnerables a la violencia, incluidas las esterilizaciones forzadas. | UN | فهن محرومات من الرعاية الصحية المناسبة والتثقيف الجنسي، ومهددات بالفقر أكثر من غيرهن، وأمامهن فرص أقل للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، كما أنهن أكثر تعرضا للعنف، بما في ذلك التعقيم القسري. |
El acceso de la mujer a una adecuada atención médica tropieza también con otros obstáculos, como las leyes que penalizan ciertas intervenciones médicas que afectan exclusivamente a la mujer y castigan a las mujeres que se someten a dichas intervenciones. | UN | والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات. |
12. Igualdad y acceso a una atención adecuada de la salud | UN | 12 - المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة |
d) Vele por que los niños asistan a la escuela y permanezcan en ella y reciban servicios adecuados de atención de la salud, vivienda y alimentación, teniendo presentes las necesidades específicas respectivas de las niñas y de los niños; | UN | (د) ضمان انتظام أطفال الشوارع في الدراسة وتزويدهم بخدمات الرعاية الصحية المناسبة والمأوى والغذاء، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل من الفتيان والفتيات؛ |
31. Al Comité le preocupa que la Ley nacional de seguro de salud excluya a las personas que no poseen un permiso de residencia permanente, con lo que se niega en la práctica el acceso a una atención de salud adecuada a los palestinos con permisos temporales, los trabajadores migratorios y los refugiados. | UN | 31- يساور اللجنة القلق لاستبعاد قانون التأمين الصحي الوطني الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، ويحرم عملياً والفلسطينيين الذين يمتلكون تراخيص إقامة مؤقتة، والعمال المهاجرين وكذلك اللاجئين من الوصول إلى الرعاية الصحية المناسبة. |
El acceso a servicios de salud adecuados y a la educación es vital para la subsistencia de las mujeres rurales. | UN | ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية. |
50. En 2008, al CRC seguía inquietándole el acceso todavía limitado y poco igualitario a servicios de atención de la salud adecuados, especialmente en el caso de los niños romaníes y de los niños de las zonas rurales, demostrado, entre otras cosas, por una tasa de mortalidad infantil relativamente elevada y por la segregación de los pacientes romaníes en los hospitales. | UN | 50- وفي عام 2008، ظلت لجنة حقوق الطفل قلقة لأن فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة محدودة وغير متساوية، ولا سيما في حالة أطفال الغجر الروما والأطفال في المناطق الريفية وهو وضع تعكسه مؤشرات، منها معدَّل وفيات الأطفال المرتفع نسبياً وفصل المرضى من الغجر الروما في المستشفيات. |
Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. | UN | وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن. |
También es inadecuada la atención médica e insuficientes los medicamentos. | UN | وتفيد التقارير بأن الرعاية الصحية المناسبة غير متاحة وبأن اﻹمدادات الطبية غير كافية. |