ويكيبيديا

    "الرعاية الطبية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención médica necesaria
        
    • la asistencia médica necesaria
        
    • los cuidados médicos necesarios
        
    • la atención médica que necesitan
        
    • conseguir los servicios médicos necesarios
        
    Al parecer, le negaron la atención médica necesaria por lo que él creía que era una fractura de un dedo. UN وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض.
    Después de recibir la atención médica necesaria dejó el edificio. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    El Estado Parte también sostiene que, mientras estuvo detenida, se dispensó a la autora la atención médica necesaria. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنها منحت صاحبة البلاغ الرعاية الطبية اللازمة أثناء احتجازها.
    282. El Estado Parte debería garantizar las condiciones mínimas para todos los presos y brindarles, en particular, la asistencia médica necesaria. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    282. El Estado Parte debería garantizar las condiciones mínimas para todos los presos y brindarles, en particular, la asistencia médica necesaria. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    Pide también al Comité que recomiende al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar una reparación adecuada y completa de los daños sufridos, especialmente los cuidados médicos necesarios para su rehabilitación, y del valor de los bienes que le fueron sustraídos. UN كما تطلب إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل لها جبراً ملائماً وكاملاً للأضرار التي لحقتها، وبخاصة الرعاية الطبية اللازمة لإعادة تأهيلها، إضافة إلى قيمة الأغراض التي انتزعت منها.
    El infanticidio, es decir, la práctica de causar la muerte deliberadamente a los recién nacidos que padecen alguna discapacidad, o la de privarles de alimentos, agua o de la atención médica que necesitan, todavía está muy extendido. UN قتل الوليد - لا يزال القتل المتعمد للأطفال المعوقين الحديثي الولادة أو حرمانهم من الغذاء أو الماء أو الرعاية الطبية اللازمة يمارس على نطاق واسع.
    Como ya se ha indicado (párr. 4.5), el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá solicitó un dictamen médico, que confirmó que en Haití se podían conseguir los servicios médicos necesarios para el mantenimiento del marcapasos del autor y que, por consiguiente, las alegaciones del autor a este respecto no eran concluyentes. UN وحسبما أشير أعلاه (الفقرة 4-5)، التمست وزارة المواطنة والهجرة الكندية رأياً طبياً، حيث أكد الرأي الطبي أن الرعاية الطبية اللازمة لصيانة جهاز تنظيم ضربات القلب لصاحب الشكوى متوفرة في هايتي، وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن هذه النقطة ليست مقنعة.
    No dejó de recibir la atención médica necesaria en la penitenciaría a la que fue transferido. UN وظل يتلقى الرعاية الطبية اللازمة في مستوطنة السجن التي نُقل إليها.
    Al descubrir que era hermana de Ashraf El-Hojouj, ninguno de los médicos del Hospital de Tarhuna quiso proporcionarle la atención médica necesaria. UN وعندما اكتشف الأطباء المناوبون في مستشفى ترهونة أنها أخت أشرف الحجوج، رفضوا تقديم الرعاية الطبية اللازمة لها.
    El Estado Parte aduce que durante la investigación el autor recibió la atención médica necesaria. UN 6-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى، أثناء التحقيق، الرعاية الطبية اللازمة.
    Aunque en la mayoría de los casos las víctimas han recibido la atención médica necesaria a su debido tiempo, a menudo con la asistencia de las ONG especializadas, lo normal sigue siendo la impunidad de los autores de esos delitos. UN وإذا كان الضحايا قد تلقوا في معظم الحالات الرعاية الطبية اللازمة في الوقت المناسب، وغالبا بمساعدة من المنظمات غير الحكومية المتخصصة، فإن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب يظل هو القاعدة.
    Aunque en la mayoría de los casos las víctimas han recibido la atención médica necesaria a su debido tiempo, a menudo con la asistencia de las ONG especializadas, lo normal sigue siendo la impunidad de los presuntos autores de esos delitos. UN وإذا كان الضحايا قد تلقوا في معظم الحالات الرعاية الطبية اللازمة في الوقت المناسب، وغالباً بمساعدة المنظمات غير الحكومية المتخصصة، فإن إفلات مرتكبي هذه الجرائم المزعومين يظل هو القاعدة.
    En lo referente a la obligación de dar cuenta de cualquier infracción de la legislación, esa obligación nunca impedirá la atención médica necesaria en caso de complicaciones tras la práctica de un aborto ni entrañará una confesión previa a la recepción de la asistencia. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بالإبلاغ عن أي مخالفة للقانون، فإن هذا الالتزام لن يستتبع أبدا وقف الرعاية الطبية اللازمة في حال حدوث مضاعفات بعد الإجهاض أو تقديم اعتراف مسبق قبل الحصول على الرعاية.
    Estos enfermos no sólo no reciben la atención médica necesaria, sino que además están particularmente expuestos al contagio de enfermedades infecciosas, lo que supone un peligro adicional para su salud. UN فهؤلاء السجناء لا يُحرمون من الرعاية الطبية اللازمة فحسب بل يتعرضون بشدة أيضاً للإصابة بالأمراض المُعدية، ما يشكل خطراً إضافياً على صحتهم.
    Estos enfermos no sólo no reciben la atención médica necesaria, sino que además están particularmente expuestos al contagio de enfermedades infecciosas, lo que supone un peligro adicional para su salud. UN فهؤلاء السجناء لا يُحرمون من الرعاية الطبية اللازمة فحسب بل يتعرضون بشدة أيضاً للإصابة بالأمراض المُعدية، ما يشكل خطراً إضافياً على صحتهم.
    221. A las mujeres se les presta la asistencia médica necesaria y se les pagan los subsidios de embarazo y parto, el subsidio único a las mujeres que han tenido problemas médicos desde el principio del embarazo, un subsidio único en el momento del nacimiento del niño y un subsidio mensual para el período de baja laboral para el cuidado del niño hasta que éste cumpla un año y medio. UN 221- وتتلقى المرأة الرعاية الطبية اللازمة ومنحة حمل ووضع وعلاوة وحيدة إذا كانت مضطرة للإقامة في مؤسسة طبية في أشهر الحمل الأولى، وتتلقى علاوة وحيدة وإجازة شهرية أبوية لما بعد الولادة، وتدفع العلاوة حتى بلوغ الطفل سنة ونصف السنة من العمر(10).
    18. En 2000 el Comité de Derechos Humanos señaló las condiciones precarias de los reclusos en la prisión central de Brazzaville y recomendó al Congo que garantizara las condiciones mínimas para todos los presos y les ofreciera, en particular, la asistencia médica necesaria. UN 18- وفي عام 2000، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تردي أحوال السجناء المحتجزين خارج سجن برازافيل المركزي وأوصت الكونغو بأن تضمن حداً أدنى من الظروف المعيشية لجميع السجناء وبأن توفر لهم في جملة أمورٍ الرعاية الطبية اللازمة(45).
    4. Llama a las agencias de socorro a proveer instalaciones sanitarias, toda la asistencia médica necesaria (consultas, hospitalizaciones, asistencia obstétrica y equipamiento médico) y cantidades suficientes de víveres a los refugiados sirios, la mayoría de los cuales son mujeres, niños, personas de edad o personas con discapacidades, y tratar de asegurar la escolarización de los niños en los campos; UN 4 - تناشد وكالات الإغاثة توفير مرافق الصرف الصحي، وتقديم كل الرعاية الطبية اللازمة (الاستشارة، والرعاية في المستشفيات، ورعاية التوليد، والمعدات الطبية) وكميات كافية من المواد الغذائية للاجئين السوريين ومعظمهم من النساء والأطفال والمسنين أو الأشخاص ذوي الإعاقة، والعمل على توفير التعليم للأطفال في المخيمات؛
    Pide también al Comité que recomiende al Estado parte que adopte las medidas necesarias para garantizar una reparación adecuada y completa de los daños sufridos, especialmente los cuidados médicos necesarios para su rehabilitación, y del valor de los bienes que le fueron sustraídos. UN كما تطلب إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل لها جبراً ملائماً وكاملاً للأضرار التي لحقتها، وبخاصة الرعاية الطبية اللازمة لإعادة تأهيلها، إضافة إلى قيمة الأغراض التي انتزعت منها.
    Además, otras personas que residían en los atolones de Utrik y Rongelap durante el ensayo Bravo Shot y que padecen enfermedades de origen radioactivo no están recibiendo la atención médica que necesitan, y por lo general tienen que costearse ellos mismos los gastos médicos o ser trasladados para recibir tratamiento con cargo a fondos públicos. UN وفضلاً عن ذلك، فباستثناء الأشخاص الذين كانوا مقيمين في جزيرتي أوتريك ورونغلاب وقت إلقاء قنبلة برافو، لم يتلق المصابون بأمراض إشعاعية الرعاية الطبية اللازمة وعادة ما يتحملون بأنفسهم تكاليف الرعاية الطبية أو يُحَالون للمعالجة على نفقة الحكومة.
    Como ya se ha indicado (párr. 4.5), el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá solicitó un dictamen médico, que confirmó que en Haití se podían conseguir los servicios médicos necesarios para el mantenimiento del marcapasos del autor y que, por consiguiente, las alegaciones del autor a este respecto no eran concluyentes. UN وحسبما أشير أعلاه (الفقرة 4-5)، التمست إدارة المواطنة والهجرة الكندية رأياً طبياً، حيث أكد الرأي الطبي أن الرعاية الطبية اللازمة لصيانة جهاز تنظيم ضربات القلب لصاحب الشكوى متوفرة في هايتي، وبالتالي، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن هذه النقطة لم تكن قاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد