ويكيبيديا

    "الرعاية الطبية الملائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención médica adecuada
        
    • atención médica apropiada
        
    • asistencia médica adecuada
        
    • tratamiento médico adecuados
        
    • de tratamiento médico adecuado
        
    • de atención médica
        
    Asunto: Expulsión a un país en el que la persona teme ser perseguida y no disponer de acceso a atención médica adecuada UN موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة
    Estaban siendo tratados humanamente y recibían una atención médica adecuada; su estado de salud era normal. UN وذكرت أنهم يعاملون معاملة إنسانية ويتلقون الرعاية الطبية الملائمة وأن حالتهم الصحية عادية.
    El Gobierno debe velar por que todas las mujeres reciban una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto. UN وينبغي للحكومة أن تضمن تلقي جميع النساء الرعاية الطبية الملائمة أثناء الحمل والولادة.
    De hecho, el SPT supo de numerosos casos de personas fallecidas por falta de una atención médica apropiada. UN وقد التقت اللجنة الفرعية بالفعل أشخاصاً كثيرين يموتون بسبب نقص الرعاية الطبية الملائمة.
    El Estado Parte afirma también que el autor de la queja no ha demostrado que exista ninguna circunstancia excepcional en relación con la presunta agravación de su estado físico o mental en caso de deportación ni que no podría obtener una asistencia médica adecuada a su regreso a la India. UN كما تدفع بأن صاحب الشكوى لم يثبت وجود أي ظروف استثنائية تتعلق بزعمه تدهور حالته الجسدية أو النفسية بسبب الترحيل وعدم توفر الرعاية الطبية الملائمة لـه إذا عاد إلى الهند.
    El Estado parte debe garantizar el seguimiento y tratamiento médico adecuados a las personas privadas de libertad que se declaran en huelga de hambre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن متابعة السجناء المضربين عن الطعام واستفادتهم من الرعاية الطبية الملائمة.
    Se afirma en la comunicación que el Sr. Akhimien no recibió atención médica adecuada o se le negó porque el personal médico no diagnosticó que sufría de un problema de diabetes, que él mismo desconocía. UN إذ يزعم البلاغ أن السيد أخيميين لم يتلق الرعاية الطبية الملائمة أو أنها منعت عنه، حيث لم يشخص الموظفون الطبيون إصابته بمرض السكر، وهي حالة لم يكن على علم بها.
    Debe asegurarse de que todos los detenidos reciben atención médica adecuada y oportuna. UN وعلى الدولة الطرف ضمان توفير الرعاية الطبية الملائمة وفي الوقت المناسب لكل المحتجزين.
    Las comunidades rurales no tienen acceso a una atención médica adecuada. UN تفتقر المجتمعات الريفية إلى فرص الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    Sin embargo, los problemas para mantener en buen estado los vehículos de transporte médico y las ambulancias han obstaculizado significativamente la prestación de atención médica adecuada y eficaz por conducto del SIUM, debido a las dificultades para adquirir piezas de repuesto destinadas al equipo fabricado en los Estados Unidos y obtenido mediante donaciones. UN ومع ذلك، واجـه توفير الرعاية الطبية الملائمة والفعالة من خلال النظام المتكامل عراقيل جمــة بسبـب المشاكل التي جوبهت في الحفاظ على وسائل النقل الطبية وعربات الإسعاف في حالة جيدة بسبب تعذر اقتناء قطع الغيار اللازمة للمعدات الأمريكية الصنع التي تم الحصول عليها عن طريق الهبات.
    El hospital de remisión es el centro en el que las víctimas de minas pueden recibir atención médica adecuada. UN ▪ مساعدة وزارة الصحة، والوزارات الحكومية الأخرى ذات الصلة، المكان الذي يمكن فيه للمصاب بلغم أن يتلقى الرعاية الطبية الملائمة.
    Estas afecciones fueron detectadas en su momento en el Centro Médico Regional de Kashkadarya y se prestó atención médica adecuada y suficiente al hijo del autor. UN وهذه الأمراض اكتُشفت في مركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي في الوقت المناسب وتم تقديم الرعاية الطبية الملائمة والكافية لابن صاحب البلاغ.
    Según la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los obstáculos a la libertad de circulación tienen enormes efectos negativos en las mujeres embarazadas, pues hacen que unos 2.500 nacimientos por año se vean afectados por los retrasos o la imposibilidad de acceso a la atención médica adecuada. UN ووفقاً لما ذكرته المفوضة السامية لحقوق الإنسان فإن العراقيل المفروضة على حرية التنقل لها آثار سلبية هائلة على النساء الحوامل، تؤدي إلى تأثر ما يقرب من 500 2 عملية ولادة كل عام بسبب التأخير أو عدم القدرة على الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    Las perspectivas a largo plazo son aún peores: cada niño que ahora se ve obligado a dejar la escuela para ir a trabajar saldrá perdiendo por el resto de su vida; cada madre incapaz de pagar una atención médica adecuada durante el embarazo y el parto está arriesgando su vida y la de su hijo, y, por lo tanto, también corre el riesgo de no poder cuidar a su familia. UN إن التوقعات الطويلة الأجل ليست بأفضل حال، فكل طفل تلفظه المدرسة إلى حياة العمل سيكون خاسرا طيلة حياته أو حياتها، وكل أم عاجزة عن مقابلة تكاليف الرعاية الطبية الملائمة خلال فترة الحمل والوضوع تخاطر بحياتها وحياة طفلها وتصبح بالتالي عاجزة عن الاهتمام بأسرتها.
    Esto debe incluir el cumplimiento de las obligaciones de permitir las visitas de los familiares, proporcionar atención médica adecuada, facilitar el acceso a la educación, asegurar que se respeten las garantías procesales y el derecho a un juicio imparcial, e impedir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي لذلك أن يتضمن التزاماتها المتعلقة بالسماح بالزيارات الأسرية وتوفير الرعاية الطبية الملائمة وتيسير الحصول على التعليم وكفالة احترام الحقوق في الإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمة العادلة ومنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Condiciones de la reclusión, particularmente la no prestación de atención médica adecuada al autor mientras estuvo privado de libertad (violación de los artículos 7 y 10); detención arbitraria (artículo 9); juicio injusto y violación del derecho del autor a que se presumiera su inocencia (artículo 14, párrafos 1 y 2). UN ظروف الاحتجاز، لا سيما عدم توفير الرعاية الطبية الملائمة لصاحب البلاغ عندما كان محروماً من حريته - انتهاك المادتين 7 و10؛ واحتجاز تعسفي - المادة 9؛ ومحاكمة جائرة وانتهاك حق صاحب البلاغ في افتراض البراءة - الفقرتان 1 و2 من المادة 14.
    28.11 Un principio fundamental del Gobierno de la RAEHK ha sido siempre que la falta de medios no puede ser nunca un impedimento para que alguien reciba la atención médica adecuada. UN 28-11 تأخذ حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على الدوام بمبدأ أساسي مؤداه ألا يُحرم أي شخص من الرعاية الطبية الملائمة لضيق ذات اليد.
    En 2012, casi la mitad de los partos en esas regiones ocurrieron sin atención médica apropiada. UN ففي عام 2012، تمت حوالي نصف الولادات في هاتين المنطقتين دون توفير الرعاية الطبية الملائمة.
    En 2002, la Oficina de Censos de los Estados Unidos señaló que el seguro médico, uno de los requisitos fundamentales de la atención médica apropiada, no sólo se estaba reduciendo sino que era probable que en los próximos años la situación empeorase más. UN وفي عام 2002، أبلغ مكتب إحصاء تعداد السكان بالولايات المتحدة أن معدل الشمول بالتأمين الصحي الذي يُعتبر شرطا أساسيا للحصول على الرعاية الطبية الملائمة لم يكن في سبيله إلى التقلص فحسب بل من المرجح أيضا أن يستمر في التدهور خلال السنوات المقبلة.
    Los países que se enorgullecen de respetar la democracia y el Estado de derecho y orgullosamente se proclaman defensores de los derechos humanos no pueden aprobar dicha situación. ¿Acaso no es injusto para cualquier gobierno derribar viviendas de familias, restringir el acceso de la gente a los alimentos y el agua, negar a las personas enfermas una asistencia médica adecuada e impedir que los niños reciban una educación equilibrada? UN أما البلدان التي تفخر باحترامها للديمقراطية وسيادة القانون وتدّعي بفخر أنها حامية حقوق الإنسان، فإنها لا تستطيع التغاضي عن مثل هذه الحالة. والسؤال الآن أليس من الخطأ أن تهدم أي حكومة بيوت الأُسر، وتقيّد حصول الناس على الطعام والمياه، وحرمان المرضى من الرعاية الطبية الملائمة والعلاج ومنع الأطفال من الحصول على تعليم ملائم؟
    El Estado parte debe garantizar el seguimiento y tratamiento médico adecuados a las personas privadas de libertad que se declaran en huelga de hambre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن متابعة السجناء المضربين عن الطعام واستفادتهم من الرعاية الطبية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد