ويكيبيديا

    "الرعاية المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la atención institucional
        
    • cuidado institucional
        
    • de atención en instituciones
        
    • asistencia institucional
        
    • la internación en instituciones
        
    • la atención en instituciones
        
    • acogimiento en instituciones
        
    • acogimiento institucional
        
    • atención en un
        
    • internamiento de
        
    • tutela institucional
        
    • instituciones especiales
        
    • cuidados institucionales
        
    • de atención institucional
        
    En algunas regiones, tanto los gobiernos como las familias siguen considerando que la atención institucional es una respuesta adecuada a la pobreza. UN وفي بعض المناطق، لا تزال الحكومات والأسر تعتبر الرعاية المؤسسية حلا مناسبا للفقر.
    En la mayoría de los países, la atención médica se sigue prestando principalmente en las instituciones. El paso de la atención institucional a la atención comunitaria es lento y desigual. UN وفي معظم البلدان، لا تزال الرعاية تقدم في المؤسسات إلى حد كبير جدا؛ إذ إن الانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية بطيء وغير منتظم.
    Acceso al cuidado institucional de los hijos de hasta seis años de edad UN توفير الرعاية المؤسسية للأطفال حتى سن 6 سنوات
    Iniciativas para mejorar la prestación de servicios de atención en instituciones UN المبادرات للنهوض بتوفير خدمات الرعاية المؤسسية
    El Gobierno está esforzándose por transformar la asistencia institucional en una atención residencial a pequeños núcleos, como por ejemplo, la que se ofrece en viviendas individuales u hogares de grupo, debido a la disminución del número de niños necesitados en los centros de bienestar. UN وتعمل الحكومة على تغيير الرعاية المؤسسية إلى رعاية منزلية صغيرة مثل نظم البيوت الصغيرة أو بيوت المجموعات، بسبب انخفاض أعداد الأطفال المعوزين في مؤسسات الرعاية.
    73. Se dispone de amplia experiencia en el uso y la aplicación de medidas alternativas a la privación de libertad y la internación en instituciones. UN 73- وبخصوص بدائل الحرمان من الحرية/الرعاية المؤسسية توجد طائفة واسعة من التجارب التي اتخذت فيها تلك التدابير ونفذت.
    Los refugiados discapacitados se enfrentan también con problemas de accesibilidad a la atención institucional y de baja concienciación de las cuestiones que les afectan, lo que puede dar como resultado su separación de las formas de vida normales. UN ويواجه اللاجئون المعوقون أيضا مشكلات تتعلق بالحصول على الرعاية المؤسسية وقلة الوعي بقضايا اﻹعاقة، مما قد يسفر عن انفصالهم عن التيار الرئيسي للحياة.
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social planea introducir nuevos programas que mejoren la atención institucional y los servicios que se prestan a los niños abandonados. UN وتعتزم وزارة الصحة والرعاية الأخذ ببرامج جديدة ترمي إلى تحسين الرعاية المؤسسية ورفع مستوى نوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال المتخلى عنهم.
    En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional. UN 126- جرى تكثيف الجهود في عدة مناطق من أجل الحد من اللجوء إلى الرعاية المؤسسية.
    La colocación a largo plazo en un establecimiento debe responder al interés superior del menor; en esta fase, la atención institucional debe ser, en lo posible, sólo una solución de última instancia. UN ويُتخذ القرار بشأن إيداع الطفل بإحدى المؤسسات بالاستناد إلى ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى، وفي هذه المرحلة ينبغي، حيثما أمكن ذلك، اللجوء إلى الرعاية المؤسسية كملاذ أخير فقط.
    Si el cuidado institucional termina cuando el niño llega a la mayoría de edad, el adulto joven puede solicitar cuidado suplementario en un hogar del niño. UN وإذا انتهت الرعاية المؤسسية مع بلوغ الطفل سن الرشد، يجوز للشباب البالغين أن يطلبوا المزيد من الرعاية في دار أطفال.
    Los fuertes lazos familiares y las redes en la comunidad de refugiados han garantizado que los niños separados estuvieran al cuidado de familias y comunidades, y no fue necesario el cuidado institucional. UN وتكفلت العائلات الممتدة وشبكات المجتمعات المحلية القوية الموجودة فيما بين جماعات اللاجئين بتلقﱢي اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم رعاية داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية، ولم توجد حاجة إلى الرعاية المؤسسية.
    También está preocupado de que la necesidad e idoneidad del cuidado institucional no estén sujetas a revisión con periodicidad regular, con lo cual los niños que podrían regresar con sus familias siguen confiados a instituciones. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الحاجة إلى الرعاية المؤسسية ومدى ملاءمتها لا يخضعان لاستعراض منتظم ودوري يسمح للأطفال الذين يمكنهم العودة إلى أسرهم بالبقاء في المؤسسات.
    Nuevas iniciativas para aumentar la calidad del servicio e incrementar la oferta de plazas en centros de atención en instituciones para personas con discapacidad UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Prestación de servicios subvencionados de atención en instituciones UN توفير خدمات الرعاية المؤسسية المدعومة
    Prestaciones de asistencia institucional UN الاستحقاقات في ميدان الرعاية المؤسسية
    73. Se dispone de amplia experiencia en el uso y la aplicación de medidas alternativas a la privación de libertad y la internación en instituciones. UN 73- وبخصوص بدائل الحرمان من الحرية/الرعاية المؤسسية توجد طائفة واسعة من التجارب التي اتخذت فيها تلك التدابير ونفذت.
    Algunos pacientes han pasado de la atención en instituciones a la atención en salas para pacientes externos. UN ونقل المرضى من أجنحة الرعاية المؤسسية إلى الرعاية الخارجية.
    Si bien los niños pequeños corren el mayor riesgo de ser objeto de violencia en la familia, también experimentan diferentes formas de violencia cuando se encuentran en la escuela o en entornos de acogimiento en instituciones. UN 43 - وفي حين أن صغار الأطفال هم الأشد تعرضا لخطر العنف داخل الأسرة، فإنهم يتعرضون أيضا لأشكال مختلفة من العنف أثناء وجودهم في المدرسة و/أو في بيئات الرعاية المؤسسية.
    45. El Comité celebra la mayor disponibilidad en el Estado del servicio de hogares de guarda y de acogimiento en familias como alternativa al acogimiento institucional. UN 45- ترحب اللجنة بزيادة إتاحة خدمات حضانة الأطفال وزيادة بدائل الرعاية المؤسسية في الدولة الطرف.
    La colocación a largo plazo en un establecimiento debe responder al interés superior del menor; en esta fase, la atención en un establecimiento debe ser, en la medida de lo posible, sólo una solución de última instancia. UN ويُتخذ القرار بشأن إيداع الطفل بإحدى المؤسسات بالاستناد إلى ما تقتضيه مصالح الطفل الفضلى، وفي هذه المرحلة ينبغي، حيثما أمكن ذلك، اللجوء إلى الرعاية المؤسسية كملاذ أخير فقط.
    Tales limitaciones son ciertamente permisibles y existen en la mayoría de los países en leyes destinadas, por ejemplo, al control de la inmigración o al internamiento de personas aquejadas de enfermedades mentales u otros trastornos que puedan constituir un peligro para ellas mismas o para la sociedad. UN وهذه التقييدات مسموح بها بالفعل وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون هدفها على سبيل المثال مراقبة الهجرة أو تطبيق الرعاية المؤسسية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو ظروف أخرى تضر بشخصهم أو مجتمعهم.
    El legado de problemas relacionado con personas acogidas a tutela institucional UN قضايا الميراث المتصلة بالأشخاص الذين كانوا تحت الرعاية المؤسسية
    Abusos físicos y sexuales a niños de la calle o al cuidado de instituciones especiales UN الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات
    Deberá haber servicios de cuidados institucionales de calidad cuando los cuidados no oficiales y los ambulatorios resulten insuficientes para satisfacer las necesidades de las personas de edad. UN وينبغي أن تُتاح الرعاية المؤسسية عالية الجودة كلما عجزت الرعاية غير النظامية والرعاية المتنقلة عن تلبية حاجات المسنين.
    Es la modalidad utilizada en los Centros de atención institucional, ubicados fuera del área metropolitana, así como en el Centro de Formación Juvenil. UN وهذا الأسلوب متبع في مراكز الرعاية المؤسسية الموجودة خارج المنطقة الحضرية الكبرى، وفي مركز تدريب الشبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد