ويكيبيديا

    "الرغبة السياسية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntad política de
        
    • voluntad política para
        
    • de voluntad política en
        
    Eso expresa la voluntad política de permitir que todos los Estados del mundo participen en la constitución del Tribunal y, en particular, en la elección de los magistrados. UN ويعبر هذا عن الرغبة السياسية في السماح لجميع الدول على أساس عالمي بالاشتراك في تكوين المحكمة وخاصة في انتخاب القضاة.
    Sin embargo, para el éxito de las negociaciones es preciso que exista la voluntad política de respetar las normas. UN غير أنه ﻹنجاح المفاوضات لا بد وأن تتوفر الرغبة السياسية في احترام أحكامها.
    De esta forma demostraba su voluntad política de combatir la piratería, así como de aumentar la toma de conciencia del público sobre esta cuestión. UN فقد أظهرت بقيامها بذلك الرغبة السياسية في محاربة القرصنة فضلا عن زيادة التوعية العامة بالمسألة.
    Esa respuesta se ha caracterizado por la dilación y el obstruccionismo, lo que indica una falta de voluntad política para ocuparse seriamente del asunto. UN فقد اتسم ذلك الرد بالمماطلة وإقامة العراقيل، مما يشير إلى انعدام الرغبة السياسية في متابعة المسألة بجدية.
    La permanente falta de voluntad política para adoptar medidas eficaces para resolver ese problema resulta profundamente preocupante. UN وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج.
    Ello no se debe a que no se celebren suficientes consultas ni a que falten propuestas razonables sino a que algunos miembros no tienen la voluntad política de solucionar de forma justa la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وذلك لا يعزى إلى قلة المشاورات أو المقترحات المعقولة، وإنما إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تملك الرغبة السياسية في أن تكفل حلا عادلا لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Esta tasa que era inferior a la escolaridad de tercer grado representaba la manifestación de la voluntad política de poner la enseñanza superior al alcance de todos. UN وهذا المعدل، الذي يقل عن معدل المصروفات المدرسية بمرحلة التعليم الثالثة، يثبت تلك الرغبة السياسية في جعل التعليم العالي ميسور الوصول للجميع.
    El futuro de Timor-Leste reposa en manos de sus dirigentes y de su población y ellos deben hacerse cargo de su propio desarrollo y demostrar la voluntad política de ayudarse a sí mismos. UN ومستقبل تيمور - ليشتي بأيادي قادتها وشعبها وعليهم أن يتبنوا تنميتها ويبرهنوا على الرغبة السياسية في مساعدة أنفسهم.
    Los discursos sucesivos del Presidente Préval desde 2007 parecían haber dado una señal clara y renovada de la voluntad política de hacer de la lucha contra la corrupción un objetivo estratégico, pero la puesta en práctica parece tardar. UN وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو.
    Los discursos sucesivos del Presidente Préval desde 2007 parecían haber dado una señal clara y renovada de la voluntad política de hacer de la lucha contra la corrupción un objetivo estratégico, pero que parecía tardar en ponerse en práctica. UN وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال منذ عام 2007 توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً لكن تنفيذها تأخر فيما يبدو.
    El segundo reto o imperativo es la voluntad política de respetar el principio de asociación y solidaridad. UN ٥ - وأضاف قائلا إن التحدي الثاني أو الحقيقة الملحة الثانية يتمثلان في الرغبة السياسية في التمسك بمبادئ الشراكة والتضامن.
    En los decenios de 1980 y 1990, los dirigentes africanos ya habían expresado la voluntad política de demostrar que su proceso de desarrollo era algo propio por medio del Plan de Acción de Lagos, y más adelante acordando el establecimiento de la Comunidad Económica Africana. UN وفي الثمانينات والتسعينات، كان الزعماء الأفارقة قد أبدوا الرغبة السياسية في إقامة الدليل على أن أفريقيا ممسكة بزمام عمليتها الإنمائية، وذلك من خلال خطة عمل لاغوس ثـم الاتفاق فيما بعد على إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    A partir de 1991 y como resultado de la democratización de la vida pública, la voluntad política de hacer efectivos los derechos de la mujer se ha concretado en la adopción de numerosas medidas a nivel institucional y en los distintos programas sectoriales de desarrollo. UN ومنذ عام 1991، وفي ضوء تشجيع إضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة العامة، إلى جانب الرغبة السياسية في إكساب حقوق المرأة ما ينبغي لها من فعالية، فإنه قد اتُخذت تدابير عديدة على الصعد الدولية وفي شتى البرامج القطاعية في ميدان التنمية.
    Dada la voluntad política de asegurar que la mujer tenga acceso a esos cargos, y el alto nivel de educación que ha alcanzado la mujer en la educación en todos los niveles, es sorprendente que su representación siga siendo tan reducida en la vida política y pública. UN وفي إطار الرغبة السياسية في التأكّد من أن المرأة تستطيع أن تشغل هذه المناصب، وفي إطار المستوى العالي للإنجازات التي حققتها المرأة في مجال التعليم وعلى جميع المستويات، من المستغرب أن تمثيلها لا يزال منخفضا في الحياة السياسية والعامة.
    35. Los discursos sucesivos del Presidente Préval y luego del Presidente Martelly parecían haber dado una señal clara y renovada de la voluntad política de hacer de la lucha contra la corrupción un objetivo estratégico. UN 35- وكانت الخطب المتتالية التي ألقاها الرئيس بريفال، ثم مارتيلي، توحي بإعطاء إشارة واضحة ومتجددة إلى الرغبة السياسية في جعل مكافحة الفساد هدفاً استراتيجياً.
    69. El Arzobispo MARTINO (Observador de la Santa Sede) señala que a la delegación de la Santa Sede le preocupa el debilitamiento de la voluntad política de Israel y del pueblo palestino de lograr la paz. UN ٦٩ - اﻷسقف اﻷكبر مارتينو )المراقب عن القاصد الرسولي( : قال إن وفده قلق من تدهور الرغبة السياسية في إعادة السلام إلى الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Según los representantes de las ONG, la no ratificación por Suiza de la Carta Social Europea (revisada) y de su Protocolo adicional, que permite presentar denuncias colectivas, revela la falta de voluntad política de reconocer los derechos económicos, sociales y culturales como derechos propiamente dichos. UN فحسب ممثلي هذه المنظمات، يكشف عدم تصديق سويسرا على الميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) والبروتوكول الإضافي الملحق به الذي يسمح بتقديم شكاوى جماعية، عن عدم الرغبة السياسية في جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حقوقاً كاملة.
    1. Falta de voluntad política para incorporar al OIEA (A, B, E) UN 1- انعدام الرغبة السياسية في إشراك الوكالة (ألف، باء، هاء)
    1. Falta de voluntad política para incorporar al OIEA (A, B, E) UN 1- انعدام الرغبة السياسية في إشراك الوكالة (ألف، باء، هاء)
    19. En 2007 la UNAMI informó de que las autoridades aún no habían demostrado la voluntad política para pedir responsabilidades a los agentes del orden sospechosos de participar en torturas, malos tratos y otros abusos de autoridad (eran ejemplo de ello las revelaciones relativas a las instalaciones de al-Jadiriyya y Site 4, dependientes del Ministerio del Interior). UN 19- وفي عام 2007 أفادت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن السلطات لم تظهر بعد الرغبة السياسية في مساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمشتبه في ضلوعهم في حالات تعذيب وإساءة معاملة وغيرها من إساءة استخدام السلطة، والأمثلة على ذلك ما كُشف عنه من معلومات تتعلق بمرافق في حي الجاديرية وأخرى في الموقع 4 تابعة لوزارة الداخلية(66).
    La Conferencia de Desarme no ha tenido un programa de trabajo por más de 10 años, y la falta de voluntad política en la comunidad internacional con relación a esos proyectos resulta desconcertante. UN ولا يوجد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح منذ أكثر من 10 سنوات، وانعدام الرغبة السياسية في المجتمع الدولي بشأن هذه المشاريع هو أمر يثير القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد