ويكيبيديا

    "الرغم من عدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pesar de que no
        
    • si bien no
        
    • pesar de no
        
    • pesar de la
        
    • pese a que no
        
    • aun cuando no
        
    • pese a la
        
    • aunque no se
        
    • pese a no
        
    • aunque no puedo
        
    En esos casos, dichos plaguicidas no son ni prohibidos ni rigurosamente restringidos, a pesar de que no se ha aprobado su uso. UN وفي هذه الحالات، لا يجري حظر هذه المبيدات أو تقيّيدها بشدة، على الرغم من عدم وجود موافقة على استخدامها.
    A pesar de que no había evidencia ni de herida ni de carrera de danza. Open Subtitles على الرغم من عدم وجود أيّ دليل على الإصابة الفضيعة أو مهنة الرقص
    A mi delegación le preocupa profundamente que, si bien no están produciéndose incidentes serios, la situación sigue siendo peligrosa y potencialmente volátil. UN ومن دواعي قلق وفدي البالغ، أن الوضع لا يزال خطيرا وقابلا للاشتعال، على الرغم من عدم وقوع حوادث خطيرة.
    Fue obligado a poner su huella en una declaración a pesar de no saber leer y entender poco el español UN أُجبر على وضع بصمته على إفادة على الرغم من عدم معرفته القراءةَ وقلةِ فهمه اللغةَ الاسبانيةَ
    A pesar de la falta de un texto convenido, creo que se ha dado este mayor entendimiento. UN وعلى الرغم من عدم توافر نص متفق عليه، أعتقد أن هذا التفاههم الذي تزايد قد حصل فعلا.
    Esos órganos evalúan las situaciones y determinan si se ha producido o no la práctica sistemática de la tortura, pese a que no exista una definición. UN فقد قامت هذه الهيئات بتقييم الأوضاع وحددت ما إذا كانت توجد أو لا توجد ممارسة منهجية، على الرغم من عدم وجود تعريف.
    También se reconoció generalmente que, aun cuando no se oponen objeciones en principio al restablecimiento del Comité ad hoc, sería necesario celebrar nuevas consultas para determinar cuándo se podrá adoptar una decisión en tal sentido. UN كما كان من المفهوم عموماً أنه على الرغم من عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة مخصصة، سيلزم أن تعقد مشاورات فيما يتعلق بموعد اتخاذ قرار كهذا.
    También se mostrará a favor de la posibilidad de retirar parcialmente las reservas, pese a la falta de una norma semejante en las Convenciones de Viena. UN كما أن وفده يحبذ إمكانية السحب الجزئي للتحفظات على الرغم من عدم وجود أي قاعدة من هذا النوع في اتفاقيتي فيينا.
    aunque no se dispone de datos sobre los últimos años, es poco probable que la situación haya cambiado considerablemente. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات في السنوات اﻷخيرة، لم تتغير الحالة على اﻷرجح تغيرا كبيرا.
    A pesar de que no siempre... estábamos seguros de lo que se confesaba. Open Subtitles على الرغم من عدم قدرتنا دائما على فهم ما يعترفوا به.
    Subrayó que, a pesar de que no existían acuerdos formales, se celebraban habitualmente consultas sustantivas a todos los niveles de ambas organizaciones. UN وأكد أنه على الرغم من عدم وجود اتفاقات رسمية تعقد مشاورات هامة بانتظام على جميع مستويات المؤسستين.
    si bien no es posible eliminar totalmente a los casos de esa índole, parece haber amplio margen para nuevas mejoras. UN وعلى الرغم من عدم إمكان القضاء كليا على هذه الحالات، فإنه يبدو أن هناك مجالا كبيرا لمزيد من التحسينات.
    La deuda externa se ha estabilizado y la situación financiera de Georgia, si bien no ha mejorado, se mantiene esencialmente igual. UN فالديون الخارجية استقرت، وظل الوضع المالي لجورجيا دون تغيير يُذكر، على الرغم من عدم تحسنه.
    si bien no se dispone de estimaciones concretas, decenas de millones de personas han sido arrastradas de nuevo a la pobreza. UN وعلى الرغم من عدم وجود تقديرات دقيقة فقد عاد مرة ثانية عشرات الملايين من اﻷفراد إلى الفقر.
    En 8 casos el Comité hizo sugerencias o recomendaciones a pesar de no haber determinado que se hubiera violado la Convención. UN وقدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات في 8 حالات على الرغم من عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Y maldije a los inmigrantes por tomar los trabajos de los blancos estadounidenses, negando por completo el hecho de que mis padres eran inmigrantes trabajadores quienes luchaban por sobrevivir, a pesar de no tener la ayuda de nadie. TED وأنا لمت المهاجرين لأخذهم الوظائف من الأمريكيين البيض، أهملت تمامًا حقيقة أن والداي كانا مهاجريْن يعملان بجد وناضلا من أجل البقاء، على الرغم من عدم الحصول على المساعدة من أي شخص آخر.
    A pesar de no tener vasos sanguinos y arterias principales. Open Subtitles وعلى الرغم من عدم وجود نظارات والشرايين الرئيسية.
    A pesar de la incertidumbre del momento, los Estados Unidos mantenían su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con la ONUDI. UN وعلى الرغم من عدم اليقين هذا، تظل الولايات المتحدة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية لليونيدو.
    A pesar de la ausencia de toda práctica en la materia, no hay ciertamente razón alguna para descartar la posibilidad de un retiro parcial de una objeción. UN 171 - وعلى الرغم من عدم وجود أية ممارسة في هذا الباب، فليس ثمة بكل تأكيد أي سبب لاستثناء إمكانية السحب الجزئي للاعتراض.
    pese a que no se había marcado la casilla, otros procedimientos de fiscalización indicaban que se habían recibido los bienes. UN وعلى الرغم من عدم وضع علامة في الخانة أظهرت إجراءات تفتيش بديلة أن السلع قد استلمت.
    aun cuando no reciba invitación, el mandato le exige presentar informes dos veces al año. UN وعلى الرغم من عدم توجيه دعوة إليه، فإن ولايته تقتضي منه أن يقدم تقريراً مرتين كل سنة.
    pese a la falta de datos más detallados y a las diferencias en los métodos de reunión de los datos, es posible sostener lo siguiente: UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات أكثر تفصيلاً، ومن أوجه الاختلاف في منهجية جمع البيانات، يمكن ذكر ما يلي:
    aunque no se dispone de cifras oficiales, la inflación, según indicaciones con que se cuenta, superó el 50% en 1992, lo que representó un aumento con respecto al 40% a que había ascendido en 1991. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام رسمية، فإن المؤشرات تدل على أن معدل التضخم تجاوز ٥٠ في المائة في عام ١٩٩٢، بعد أن كان ٤٠ في المائة في عام ١٩٩١.
    El Alto Representante impuso las modificaciones constitucionales en la Federación de Bosnia y Herzegovina, y se introdujeron pese a no ser aceptadas por el Parlamento de la Federación. UN وقد قام الممثل السامي بإعلان التعديلات الدستورية في اتحاد البوسنة والهرسك وتم تنفيذ هذه التعديلات على الرغم من عدم قبولها من قِبَل برلمان الاتحاد.
    - aunque no puedo garantizar nada en ese momento. Open Subtitles بالطبع على الرغم من عدم تمكني من ضمان أي شئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد