El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo ha establecido un comité interinstitucional para aplicar la Ley. | UN | وتدعو وزارة الرفاهية الاجتماعية والتنمية إلى انعقاد لجنة مشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ القانون. |
487. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo ha ampliado su programa de guarderías. | UN | 487 - وتعمل وزارة الرفاهية الاجتماعية على توسيع برنامج مراكز الرعاية النهارية. |
Habida cuenta del papel de proveedora de Bienestar Social que incumbe a la mujer, su equilibrio y su pleno desarrollo no pueden dejar de tener una influencia positiva en el equilibrio de la familia. | UN | وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة. |
De conformidad con las disposiciones de la Convención, se ha establecido un Comité Nacional bajo la égida del Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento que presenta informes periódicos a las Naciones Unidas. | UN | وعملا بأحكام الاتفاقية، أنشئت لجنة وطنية تحت إشراف وزير الرفاهية الاجتماعية واﻹغاثة والاستيطان. وتقوم هذه اللجنة بانتظام بموافاة اﻷمم المتحدة بتقاريرها. |
El Departamento de Bienestar Social tiene en marcha un Plan de prestaciones para la vuelta al trabajo. | UN | تطبق ادارة الرفاهية الاجتماعية نظاما يقدم بدلا للعودة الى العمل . |
Si bien en los últimos diez años los programas de Bienestar Social han mejorado en la mayoría de los países de la región, el gasto público destinado a programas sociales para prestar atención a las personas de edad y discapacitados sigue siendo menos que suficiente. | UN | وبينما تحسنت البرامج الرامية إلى تحقيق الرفاهية الاجتماعية في معظم دول المنطقة خلال العقد الماضي، ظل الإنفاق العام على برامج الرعاية الاجتماعية للمسنين والمعاقين غير كاف وأقل من المطلوب. |
Se han restaurado muchas instituciones y hogares para niños con objeto de que los niños sin hogar y los huérfanos puedan ser atendidos y recibir una educación, al tiempo que se ha ampliado el alcance de la Ley de Bienestar Social en beneficio de más de 100.000 familias. | UN | وقد تمت إعادة كثير من المؤسسات ودور الأطفال حتى يمكن الاعتناء بالأطفال المشردين واليتامى وتوفير التعليم لهم، كما تم توسيع نطاق شمول قانون الرفاهية الاجتماعية لصالح 000 100أسرة. |
Después de un año de haber sido enviados, los oficiales de Bienestar Social han prestado asistencia a 6.429 filipinos en Malasia, 3.820 en el Japón, 158 en Hong Kong y 2.451 en otros países, en los que esos oficiales desempeñan las funciones de auxiliares técnicos de los agregados laborales. | UN | وبعد مرور سنة على إيفادهم، استطاع موظفو الرفاهية الاجتماعية تقديم المساعدة إلى 451 2، فلبينيا في بلدان حيث يعمل هؤلاء الموظفون كمساعدين تقنيين للملحق العمالي. |
94. El programa de formación especializada del Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo dio frutos periódicamente. | UN | 94 - يؤتي برنامج تدريب المهارات التابع لوزارة الرفاهية الاجتماعية أُكُلَه بانتظام. |
El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo preparó y difundió material adecuado para que fuera utilizado por los medios de difusión y convocó un foro sobre el modo en que se trataba las niñas en los medios de difusión con motivo de la Semana de la Niña. | UN | واستحدثت وزارة الرفاهية الاجتماعية ونشرت مواداً مناسبة لكي تستخدمها وسائط الإعلام، وعقدت منتدى بشأن تصوير الطفلة في وسائط الإعلام خلال الاحتفالات بأسبوع الطفلة. |
Además, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo sigue exigiendo un permiso en el caso de los menores que viajen con una persona distinta de sus padres o de su tutor. | UN | وفضلاً عن ذلك، تواصل وزارة الرفاهية الاجتماعية طلب وجود تصريح في كل مرة يسافر فيها القاصر مع أي شخص بخلاف الأبوين أو الوصي. |
197. El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo está preparando un proyecto de reintegración de las víctimas de la trata de personas, particularmente de las mujeres y de los niños. | UN | 197 - وتعكف وزارة الرفاهية الاجتماعية على إعداد مشروع لإعادة الإدماج لضحايا الاتجار وخاصة المرأة والطفل. |
Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del bienestar social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. | UN | فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها. |
Una reforma profunda del estado de bienestar y la creación de un sistema moderno de administración tributaria demanda tiempo. Pero los mercados financieros no están de ánimo para darle tiempo a Grecia, lo que nos lleva al segundo problema importante que enfrenta el país. | News-Commentary | إن الإصلاح العميق لدولة الرفاهية الاجتماعية وبناء نظام حديث لإدارة الضرائب يتطلب الوقت. ولكن الأسواق المالية ليست في حالة مزاجية تسمح لها بمنح اليونان الوقت الكافي، وهو ما يقودنا إلى المشكلة الرئيسية الثانية التي تواجه البلاد. |
Con posterioridad a la segunda guerra mundial y al surgimiento del estado benefactor en los países occidentales, en las sociedades de América del Norte, Europa Occidental y el Japón se lograron y superaron objetivos comparables a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية وظهور دولة الرفاهية الاجتماعية في البلدان الغربية، حققت المجتمعات في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية واليابان أهدافا مماثلة للأهداف الإنمائية للألفية وتخطتها. |