ويكيبيديا

    "الرفاه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el bienestar de
        
    • del bienestar en
        
    • prosperidad en
        
    • bienestar en el
        
    • de bienestar en
        
    • Bienestar Social del
        
    • benefactor en
        
    • bienestar de la
        
    • protección en un
        
    • bienestar social en
        
    el bienestar de África aumentaría en 6.500 millones de dólares. UN وستزداد مكاسب الرفاه في أفريقيا بما قدره 6.5 مليارات دولار.
    Todos los acuerdos de comercio preferencial se firman con la intención de fomentar el comercio, el empleo, la producción y el bienestar de los países asociados. UN ويوقع كل اتفاق بنية توسيع التجارة والمساهمة في إيجاد فرص العمل والإنتاج وتحقيق الرفاه في البلدان الشريكة.
    Al mismo tiempo, ésta era posiblemente la primera vez que la humanidad había superado el problema del bienestar en los países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه، لعلها المرة اﻷولى التي تتمكن فيها البشرية من التغلب على مشكلة الرفاه في البلدان المتقدمة النمو.
    De consuno, debemos mejorar la paz y la prosperidad en la región del Asia sudoriental y más allá, buscando la paz y la prosperidad en el mundo. UN ويتعين علينا معا أن نعزز السلام والازدهار في منطقة جنوب آسيا وما وراءها - من أجل إحلال السلام وتحقيق الرفاه في العالم.
    El objetivo final es formar con estos textos un código sobre el bienestar en el trabajo. UN والغرض من ذلك هو تجميع كل هذه النصوص في قانون بشأن الرفاه في العمل.
    Dicha protección se convirtió en un nuevo ámbito del concepto de bienestar en el trabajo. UN وقد أصبحت هذه الحماية جانبا جديدا لمفهوم الرفاه في العمل.
    :: Además, la coordinación de la red de servicios y la modernización de la Carta de Bienestar Social del país facilitarán el total aprovechamiento de todos los medios disponibles para proteger a la infancia. UN :: وفضلاً عن ذلك فإن تنسيق شبكة الخدمات وتحديث خارطة الرفاه في البلاد سوف يدعمان الإفادة الكاملة من جميع السُبل المتاحة لحماية الأطفال.
    Hemos alcanzado la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y estamos dispuestos a compartir nuestros conocimientos y nuestra experiencia, sobre todo para aliviar la pobreza y mejorar el bienestar de los demás países. UN وقد حققنا معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ونحن على استعداد لتبادل معرفتنا وتجاربنا، وخصوصا في تخفيف أثر الفقر وتحسين الرفاه في بلدان أخرى.
    El Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas elogió el trabajo de la secretaría en general y recordó que la seguridad en África debería ser la vía que privilegiasen todos los Estados para el bienestar de la subregión. UN أشاد رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بعمل الأمانة العامة بوجه عام مشيراً إلى أن الأمن في أفريقيا ينبغي أن يكون السبيل الذي تختاره كافة الدول لتحقيق الرفاه في المنطقة دون الإقليمية.
    el bienestar de la edad avanzada depende en gran parte de las experiencias anteriores; es decir, de las posibilidades que se haya tenido de llevar un estilo de vida sano, de la educación permanente y el desarrollo de las aptitudes, de los incentivos para ahorrar, de los planes de pensiones y de las medidas para fomentar la creación de empresas y redes familiares y comunitarias que incluyan a personas de todas las edades. UN ويعتمد الرفاه في السنوات اللاحقة بدرجة كبيرة على التجارب المكتسبة في السنوات السابقة، وعلى فرص التمتع بأسلوب حياة سليم وبإمكانية التعليم وتنمية القدرات مدى الحياة، ووجود حوافز ﻷنظمة اﻹدخار والمعاشات التقاعدية وعلى التدابير التي تعزز وجود المشاريع والشبكات اﻷسرية والمجتمعية الشاملة لجميع اﻷعمار.
    6. Reconoce también la asistencia continuada que ha prometido Nueva Zelandia para promover el bienestar de Tokelau, así como la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - تعترف أيضا بالمساعدة المستمرة التي التزمت نيوزيلندا بتقديمها لتعزيز الرفاه في توكيلاو، وبروح التعاون التي أبداها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del bienestar en Gonaïves UN دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف
    Se prestaba apoyo a los empleados en cuestiones relativas a los diversos aspectos del bienestar en el trabajo. UN ويتم تقديم الدعم إلى الموظفين فيما يتعلق بجوانب الرفاه في محل العمل.
    Además, la administración del Control del bienestar en el trabajo supervisa el cumplimiento de esas disposiciones por parte de los empleadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترصد إدارة مراقبة الرفاه في العمل مدى احترام أرباب العمل لهذه الأحكام.
    Las fuerzas exteriores no obstaculizarán los esfuerzos de Marruecos para aumentar la prosperidad en la región del Sáhara en orden a impedir que se convierta en un semillero de terrorismo, como ha ocurrido en otras partes del Sahel. UN ولا يمكن للقوى الخارجية أن تعرقل جهود المغرب لتعزيز الرفاه في المنطقة الصحراوية لتحول دون تحويلها إلى مرتع للإرهاب، على غرار ما حدث في أماكن أخرى، في منطقة الساحل.
    Actuamos de manera coordinada, reconociendo que los intereses nacionales sólo pueden protegerse sirviendo al interés común, y que en esta nueva economía global, la economía es indivisible y la recesión puede amenazar la prosperidad en todas partes. UN وتصرفنا باتساق، مقرين بأن المصالح الوطنية لا يمكن حمايتها إلا بخدمة المصلحة العامة، وبأن الاقتصادات في إطار هذا الاقتصاد العالمي الجديد غير قابلة للتجزئة، وأن الركود في أي مكان يمكن أن يهدد الرفاه في جميع الأمكنة.
    Uno de los propósitos del sistema de licencia con sustitución en el empleo es mejorar el bienestar en el trabajo. UN وأحد الأغراض المنشودة من نظام إجازات التناوب هو تعزيز الرفاه في العمل.
    259. Entre 2000 y 2003, se empezó a aplicar un programa de bienestar en el trabajo en el marco del programa de política del Gobierno. UN 259- ولقد تم خلال الفترة بين عامي 2000 و2003 تطبيق برنامج لتحقيق الرفاه في العمل في إطار برنامج الحكومة السياسي.
    El propósito del programa de bienestar en el trabajo era promover la capacidad para el trabajo y mantener el bienestar en el centro de trabajo, con vistas a mejorar el logro del objetivo del programa de política del Gobierno de ampliar la permanencia en el trabajo en dos o tres años. UN وكان الغرض المنشود من هذا البرنامج هو تعزيز القدرة على العمل وصون الرفاه في مكان العمل للمساعدة على تحقيق هدف برنامج الحكومة السياسي الرامي إلى تمديد فترة البقاء في العمل لسنتين أو ثلاث سنوات.
    Plenamente consciente del riesgo de malos tratos, el Departamento de Bienestar Social del Ministerio de Servicios Sociales prestaba servicios constantemente a los padres y los niños que se hubieran quejado de malos tratos. UN ونظراً للوعي التام بخطر إساءة استخدام هذه العقوبة، فإن قسم الرفاه في وزارة الخدمات الاجتماعية على اتصال دائم بالآباء والأطفال الذين اشتكوا من سوء المعاملة.
    1. Beneficios sociales y el Estado benefactor en Israel UN 1 - المنافع الاجتماعية ودولة الرفاه في إسرائيل
    Los escasos progresos realizados de hecho para ampliar los componentes de la oferta y la demanda intrarregionales indican que la interdependencia de los intereses privados y públicos apenas ha contribuido a la expansión del mercado y al bienestar de la región. UN والواقع أن قلة التقدم الفعال نحو تعزيز عناصر العرض والطلب فيما بين بلدان المنطقة تشير إلى أن الترابط بين المصالح الخاصة والعامة لم يسهم في توسيع السوق الإقليمية وبالتالي تحقيق الرفاه في المنطقة.
    Si bien la tendencia a una mayor convergencia en esta materia Véase The basic objectives and main provisions of competition laws and policies (UNCTAD/ITD/15) y TD/B/COM.2/EM/2, ya citado. puede ayudar a reducir esas consideraciones y preocupaciones, éstas no desaparecerán, ya que lo que puede maximizar la protección en un país puede reducirla en otro. UN ورغم أن الاتجاه نحو المزيد من التقارب والتلاقي في هذا الميدان قد يساعد على التخفيف من أهمية هذه الاعتبارات والمشاغل، فإنها لن تختفي مرة واحدة، حيث أن ما قد يساعد على بلوغ الحد الأقصى من الرفاه في بلد ما قد يحدّ منه ويقلّصه في بلد آخر.
    B. Los beneficios sociales y el bienestar social en Israel 219 UN الاستحقاقات الاجتماعية ودولة الرفاه في إسرائيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد