ويكيبيديا

    "الرفع الجزئي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • levantamiento parcial
        
    • levantado parcialmente
        
    Recordando el levantamiento parcial de las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América, UN وإذ يستذكر كذلك الرفع الجزئي للعقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية،
    Esas solicitudes se presentaron antes del levantamiento parcial del embargo de armas el 17 de diciembre de 2009. UN وقد قدم الطلبان قبل الرفع الجزئي للحظر على توريد الأسلحة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Esta contribución del Grupo es especialmente importante en el contexto del levantamiento parcial del embargo de armas impuesto al Gobierno Federal de Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية
    El Grupo también seguirá proporcionando al Consejo información importante en relación con el levantamiento parcial del embargo de armas. UN وسيواصل أيضا تزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    7. Al Comité preocupa que, aunque se ha levantado parcialmente, la continuación del estado de emergencia esté obstaculizando la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من الرفع الجزئي لحالة الطوارئ، فإن استمرارها يعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً.
    Desde el levantamiento parcial del embargo de armas el Gobierno ha presentado al Comité cuatro notificaciones, pero todas han carecido de un nivel suficiente de detalle. UN منذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، قدمت الحكومة أربعة إخطارات كي توليها اللجنة اهتمامها، لكن كل تلك الإخطارات افتقرت إلى التفاصيل الكافية.
    Ya existe un mecanismo internacional de supervisión del cumplimiento del régimen de sanciones, incluido el levantamiento parcial del embargo de armas. UN توجد فعلا آلية دولية لرصد الامتثال لنظام الجزاءات، ويشمل ذلك الرفع الجزئي للحظر على توريد الأسلحة.
    El levantamiento parcial de las sanciones contra Belgrado, que hemos preconizado desde un principio, alentará al Gobierno serbio a proseguir su nueva política más constructiva. UN إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر.
    En Gaza se afrontó el asalto a la flotilla de ayuda humanitaria, sentando las bases para la investigación de este incidente y para el levantamiento parcial de las restricciones impuestas a los habitantes de la Franja. UN وفي غزة، تم التعامل مع الاعتداء على أسطول المساعدات الإنسانية، وفتح ذلك الطريق إلى التحقيق في الحادث وإلى الرفع الجزئي للقيود المفروضة على سكان قطاع غزة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera sinceramente que el proceso iniciado de levantamiento parcial de las sanciones impuestas contra la República Federativa de Yugoslavia siga adelante y que nuestras comunicaciones futuras, lejos de estar llenas de inquietud, lo estén de optimismo respecto del futuro de los niños en la República Federativa de Yugoslavia. UN وتتمنى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصدق، أن تتواصل العملية التي بدئ بها والتي تتمثل في الرفع الجزئي للحظر المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وألا تكون مراسلاتنا في المستقبل محملة بالقلق، وإنما بالتفاؤل فيما يتعلق بمستقبل اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ambos pidieron al Consejo de Seguridad que concediera a la cuestión de Somalia la máxima prioridad en el programa del Consejo y que estudiara las diversas propuestas formuladas por la IGAD para hacer frente a la situación, en particular el levantamiento parcial del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas. UN وطلب المدعوان إلى مجلس الأمن أن يضع مسألة الصومال على رأس الأولويات في جدول أعماله وأن ينظر في مختلف الاقتراحات التي قدمتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لمعالجة الحالة، بما في ذلك الرفع الجزئي للحظر المفروض من الأمم المتحدة على توريد الأسلحة.
    En el marco de la reorganización del nuevo Ejército Republicano, al que se le encomendó mantener el orden público y la seguridad, permítaseme también solicitar una vez más el levantamiento parcial del embargo de armas, como lo solicitó el Presidente Laurent Gbagbo en esa misma ocasión. UN واسمحوا لي أيضا، في إطار إعادة تنظيم الجيش الجمهوري الجديد المطالب بالحفاظ على النظام العام والأمن، أن أدعو مرة أخرى إلى الرفع الجزئي لحظر الأسلحة، ومثلما طالب بذلك الرئيس لوران غباغبو في تلك المناسبة ذاتها.
    Además, proporcionará al Consejo información importante acerca del levantamiento parcial por 12 meses del embargo de armas de conformidad con la resolución 2093 (2013). UN وسيقوم أيضا بتزويد المجلس بمعلومات هامة بشأن الرفع الجزئي لمدة 12 شهرا لحظر توريد الأسلحة وفقا للقرار 2093 (2013).
    :: El Grupo de Supervisión investigó exhaustivamente todos los aspectos relacionados con los regímenes de sanciones relativas a Somalia y Eritrea, incluida la ejecución del levantamiento parcial del embargo de armas, lo cual permitió al Consejo de Seguridad, por conducto del Comité, evaluar si se renovaba o no el levantamiento parcial del embargo de armas al Gobierno de Somalia UN :: أجرى فريق الرصد تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بنظم الجزاءات ذات الصلة بالصومال وإريتريا، بما في ذلك تنفيذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، وبذلك تمكن مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، من تقييم إمكانية تجديد عملية الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة على حكومة الصومال
    El Gobierno entiende que en las próximas semanas y meses ha de demostrar no solo que está dispuesto a cumplir lo dispuesto en las resoluciones pertinentes sino también que ha hecho verdaderos progresos tangibles en el cumplimiento de las condiciones relativas al levantamiento parcial del embargo de armas. UN وتدرك الحكومة أنه يتعين عليها أن تبرهن ليس فقط على إرادة الامتثال للقرارات ذات الصلة بل أن تظهر أيضا أن بإمكانها أن تحرز، خلال الأسابيع والشهور المقبلة، تقدما حقيقيا وملموسا في الامتثال لشروط الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    76. El Pakistán había votado en contra del levantamiento parcial de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) pues no se habían resuelto las consecuencias de la agresión y no se habían restituido los territorios ocupados por la fuerza. UN ٦٧ - واستطرد قائلا إن باكستان قد صوتت ضد الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ﻷنه لم تتم معالجة آثار العدوان وﻷن اﻷقاليم المحتلة بالقوة لم تجر إعادتها.
    A mediados de 1995, después del levantamiento parcial del cierre de la frontera, no más de 30.000 palestinos contaban con permiso de trabajo en Israel Oficina Internacional del Trabajo, " Memoria del Director General - Anexo " (Ginebra, 1995), pág. 15. UN وبعد الرفع الجزئي للاغلاق في منتصف عام ٥٩٩١، لم يزد عدد الفلسطينيين الذين كان لديهم رخص للعمل في اسرائيل عن ٠٠٠ ٠٣ فلسطيني)٤٢(.
    Durante una conferencia de prensa celebrada en Bujumbura el 26 de junio de 1997, solicitó la ayuda de la comunidad internacional para llevar a buen puerto el proceso de paz en Burundi, lamentando a la vez que el levantamiento parcial del embargo todavía no se hubiera traducido en resultados concretos. UN وفي سياق مقابلة مع الصحافة عقدت في بوجمبورا في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، طلب الميجور مساعدة المجتمع الدولي لتنفيذ عملية السلام في بوروندي، معربا عن أسفه ﻷن الرفع الجزئي للحظر لم تترتب عليه آثار ملموسة بعد.
    El 25 de septiembre de 2006, el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya y actual Presidente del Consejo de Ministros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, Raphael Tuju, celebró una reunión privada con miembros del Consejo de Seguridad en relación con el levantamiento parcial del embargo de armas. UN 19 - وفي 25 أيلول/سبتمبر 2005، عقد وزير خارجية كينيا، الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، رفاييل توجو، جلسة خاصة مع أعضاء مجلس الأمن بشأن مسألة الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Durante las consultas oficiosas del Comité, celebradas el 20 de mayo, el Grupo de Supervisión informó a los miembros del Comité, por videoconferencia, sobre los últimos acontecimientos relacionados con el sector minero en Eritrea y los efectos del levantamiento parcial del embargo de armas relativo a Somalia. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 20 أيار/مايو، استمع أعضاؤها إلى إحاطة قدمها فريق الرصد عن طريق الاتصال بالفيديو بشأن التطورات في قطاع التعدين في إريتريا والآثار المترتبة عن الرفع الجزئي لحظر الأسلحة عن الصومال.
    349. Al Comité le preocupa que, aunque se ha levantado parcialmente, la continuación del estado de emergencia esté obstaculizando la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 349- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من الرفع الجزئي لحالة الطوارئ، فإن استمرارها يعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد