Constituyen el elemento fundamental del sistema de control administrativo de las actividades de la Organización. | UN | وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة. |
Por otra parte, los Inspectores observaron, como se verá más adelante, que el control administrativo del rendimiento del contratista debería ser aún más estricto. | UN | ومن جهة أخرى، وجد المفتشون أن إجراءات الرقابة الإدارية على أداء المقاولين ينبغي تشديدها على النحو الموجز أدناه. |
No obstante, debido a la deficiente supervisión de la gestión, así como a la escasez de fondos disponibles para emprender iniciativas nuevas, en algunos casos se han utilizado con otros propósitos. | UN | مع ذلك، ونظرا لضعف الرقابة الإدارية ونقص الأموال المتاحة للمبادرات الجديدة، استخدمت الموارد لأغراض أخرى في بعض الحالات. |
Es necesario que se mejore la supervisión de la gestión para fortalecer los controles internos | UN | تحسين الرقابة الإدارية أمر ضروري لتعزيز الضوابط الداخلية |
La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 11 del informe se indica que la reducción del número de excepciones se debe a una supervisión administrativa constante. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 11 من التقرير أن الانخفاض في عدد الاستثناءات راجع إلى الرقابة الإدارية المستمرة. |
Progresos en el fortalecimiento de la supervisión administrativa y financiera del Fondo | UN | تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة الإدارية والمالية للصندوق |
También mejorará el control de la gestión de reembolsos de gastos al personal, al garantizar que los viajes estén autorizados | UN | وسيمكّن ذلك أيضا من تعزيز الرقابة الإدارية على المطالبات المالية التي يقدمها الموظفون، من خلال ضمان صدور أذن السفر |
Mejoramiento de la función de supervisión de la gobernanza: estructura, métodos de trabajo y prácticas en relación con los informes de supervisión | UN | تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير الرقابة |
A propuesta de la Presidenta, la CP eligió Presidente por aclamación al Sr. Abdullah bin Hamad Al-Attiyah, Presidente de la Autoridad de control administrativo y Transparencia de Qatar. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيسة، انتخب مؤتمر الأطراف بالتزكية السيد عبد الله بن حمد العطية، رئيس هيئة الرقابة الإدارية والشفافية في قطر، رئيساً للمؤتمر. |
c) Efectuar un control administrativo y financiero periódico de todas las instituciones judiciales. | UN | (ج) ممارسة الرقابة الإدارية والمالية، بصفة منتظمة، على جميع المؤسسات القضائية. |
La Dependencia de control administrativo sirve de centro de coordinación de los contactos entre los cuarteles generales de los sectores y las oficinas regionales. | UN | 85 - تقوم وحدة الرقابة الإدارية بدور منسق الاتصالات بين المقار القطاعية والمكاتب الإقليمية. |
:: Aplicación de un sistema electrónico para el traslado de cargamento, que permitirá tramitar las solicitudes con mayor rapidez y eficiencia y mejorará la exactitud del sistema de reserva de transporte de cargamento y el control administrativo | UN | :: تنفيذ نظام إلكتروني لحركة الشحن، يؤدي إلى زيادة السرعة والكفاءة في معالجة الطلبات وإلى جعل نظام حجز عمليات الشحن أكثر دقة، فضلا عن تحسين الرقابة الإدارية |
Establecimiento de comités de supervisión de la gestión y órganos consultivos | UN | إنشاء لجان الرقابة الإدارية والهيئات الاستشارية |
También se emprendió un examen de la gestión de una dirección regional para evaluar dichas actividades de supervisión de la gestión y formular recomendaciones al respecto. | UN | 20 - كما شُرع بإجراء استعراض إداري لمكتب إقليمي من أجل تقييم الرقابة الإدارية فيه وتقديم توصيات بشأنها. |
Desde entonces, las pruebas parecen indicar que hay una falta de supervisión de la gestión y que la UNMIK y su componente IV no han tomado medidas para poner coto al fraude y la corrupción en las operaciones y la administración del aeropuerto. | UN | وتشير الأدلة، منذ ذلك الحين، إلى غياب الرقابة الإدارية وعدم اتخاذ إجراءات لمكافحة مخاطر الغش والفساد في عمليات المطار وإدارته من جانب البعثة وعنصرها الرابع. |
El territorio se encuentra bajo la supervisión administrativa general del Departamento del Interior. | UN | ويعد الإقليم تحت الرقابة الإدارية العامة لوزارة الداخلية. |
Además, en las estructuras nacionales cada función tendría su propia administración; en los Tribunales, en cambio, ambas están administradas por la Secretaría, que cumple también la función de supervisión administrativa. | UN | وعلاوة على ذلك، تكون لكل من هاتين الوظيفتين في الهياكل الوطنية إدارتها الخاصة بها؛ ويتولى إدارتهما جميعا في المحكمتين قلم المحكمة، الذي ينهض أيضا بدور الرقابة الإدارية عليهما. |
El proceso de reforma deberá salvaguardar el principio de la igualdad soberana de los Estados Miembros en la supervisión administrativa, financiera y presupuestaria y mejorar la eficiencia y la aplicación efectiva de todos los mandatos legislativos. | UN | وعلى المنظمة أن تضمن مبدأ تساوي الدول الأعضاء في السيادة في مسألة الرقابة الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية، وتحسين الفعالية، وتنفيذ جميع الولايات التشريعية بشكل فعال. |
El menor número de recomendaciones no refleja la opinión de la Junta sobre si está mejorando o no el control de la gestión. | UN | ولا يعكس انخفاض عدد التوصيات رأي المجلس فيما إذا كان هناك تحسن في الرقابة الإدارية. |
Mejoramiento de la función de supervisión de la gobernanza: estructura, métodos de trabajo y prácticas en relación | UN | تعزيز دور الرقابة الإدارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة |
Un proyecto inicial fue desarrollar estándares de software sobre protocolos de control de gestión. | TED | كان أول مشاريعنا متعلق بتطوير معايير برمجيات بروتوكولات الرقابة الإدارية. |
La UNOPS se encuentra ahora en proceso de seguimiento de las demás recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويقوم المكتب حاليا بمتابعة التوصيات الأخرى المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الإدارية. |
A menudo resulta más fácil ceder controles administrativos que aplicar un sistema de rendición de cuentas. | UN | وقد تبيَّن في كثير من الحالات أن تفكيك آليات الرقابة الإدارية عملية أسهل من إنفاذ المساءلة. |
Contrariamente a lo afirmado en los medios de información, tan sólo un 5% de estas recomendaciones tuvieron que ver con casos de fraude o faltas de conducta; el resto de recomendaciones tenían que ver con la mejora de la eficacia y eficiencia operativa de la Organización y el aumento de los controles de gestión. | UN | وخلافا للتقارير الصادرة عن وسائط اﻹعلام، فإن زهاء ٥ في المائة فقط من تلك التوصيات شملت عمليات احتيال أو سوء سلوك، والبقية موجهة إلى تعزيز الفعالية والكفاءة التنفيذيتين للمنظمة وزيادة الرقابة اﻹدارية. |
Si bien se ha eliminado la censura administrativa, el derecho penal reprime los delitos de prensa, para promover la responsabilidad y el respeto de la deontología periodística, proteger los derechos de los demás ciudadanos y mantener el orden público. | UN | وإذا كانت الرقابة الإدارية قد أُلغيت، فلا يزال قانون العقوبات يعاقب على جرائم الصحافة، بغية تعزيز المسؤولية وأخلاقيات المهنة لدى الصحافيين وحماية حقوق باقي المواطنين والنظام العام. |
- Sí, y a ellos Control de Dirección. - Aquí. | Open Subtitles | نعم، وهم يحبون الرقابة الإدارية. |
La fiscalización de la gestión del equipo de propiedad de los contingentes no era adecuada | UN | لم تكن الرقابة الإدارية للمعدات المملوكة للوحدات بالمستوى المناسب |
e) Se perfeccionará el tablero de seguimiento de las recomendaciones de auditoría del PNUD para facilitar la supervisión a nivel directivo en las direcciones de la Sede y en las direcciones regionales. | UN | (هـ) تعزيز أداة التتبع المستخدمة لدى البرنامج الإنمائي لمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة من أجل دعم الرقابة الإدارية على وجه أفضل في مكاتب المقر والمكاتب الإقليمية. |