ويكيبيديا

    "الرقابة الجمركية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control aduanero
        
    • controles aduaneros
        
    • vigilancia aduanera
        
    • control de aduanas
        
    • control de las aduanas
        
    En el informe de la DEA se confunde la privatización de los puertos de mar con el control aduanero. UN يخلط تقرير الوكالة بين تحويل الموانئ البحرية إلى القطاع الخاص وبين الرقابة الجمركية.
    El control aduanero permitió ver que llevaba un pasaporte belga con la fotografía y las señas de identidad de una mujer marroquí. UN وكشفت الرقابة الجمركية عن استخدامها لجواز سفر بلجيكي عليه صورة فوتوغرافية وتفاصيل هوية لامرأة مغربية.
    También hemos enviado al Asia Central a expertos en administración de carreteras y hemos proporcionado equipos para servicios de control aduanero. UN وفي آسيا الوسطى، أرسلنا خبراء في إدارة الطرق وقدمنا معدات لمرافق الرقابة الجمركية.
    En cuanto a los controles aduaneros transfronterizos que aplica Andorra, cabe señalar que: UN فيما يتعلق بعمليات الرقابة الجمركية عبر الحدود التي تتم بمبادرة من أندورا، تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Los controles aduaneros son particularmente laxos en la subregión. UN وتعاني إجراءات الرقابة الجمركية من الضعف بصورة خاصة في هذه المنطقة.
    El producto no se consiguió debido a la escasez de personal de la Misión en relación con el apoyo a la vigilancia aduanera UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى النقص في عدد موظفي البعثة اللازمين لدعم الرقابة الجمركية
    Por eso el Gobierno, en cooperación con otros países, está llevando a cabo activamente una política de control de aduanas. UN ولذلك فإن الحكومة، بالتعاون مع بلدان أخرى، تتبع سياسة نشطة في الرقابة الجمركية.
    El componente aduanero de la EULEX prosiguió con su enfoque gradual en el restablecimiento del pleno control aduanero en los puestos 1 y 31. UN كما واصل العنصر المذكور اتباع نهجه المتمثل في التنفيذ التدريجي لإعادة الرقابة الجمركية الكاملة في البوابتين 1 و 31.
    En él se afirma que la privatización de los puertos garantizaría a los narcotraficantes un control aduanero mínimo y se examina también la posibilidad de que éste desaparezca. UN ويؤكد أن تحويل الموانئ إلى القطاع الخاص يقي المتجرون في المخدرات من الرقابة الجمركية عدا قدر ضئيل من الرقابة ، ويأخذ في الاعتبار أيضا احتمال اختفاء الرقابة الجمركية.
    Asimismo convino en que la informatización de las formalidades de tránsito contribuiría enormemente a acelerar las formalidades y reducir su costo, en beneficio del comercio, a la vez que ayudaría a mejorar la eficiencia del control aduanero y del seguimiento de la carga. UN واتفق على أن حوسبة اجراءات المرور العابر يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في تعجيل الاجراءات وتخفيض تكلفتها لفائدة التجارة في الوقت الذي تعزز فيه كفاءة الرقابة الجمركية وتعقب البضائع.
    La condición jurídica de esas zonas va desde la extraterritorialidad, en virtud de la cual están exentas de todas las leyes aduaneras, hasta diversos grados de control aduanero. UN ويتراوح الوضع القانوني لهذه المناطق بين عدم الخضوع للقضاء المحلي حيث تعفى من جميع القوانين الجمركية وبين درجات متفاوتة من الرقابة الجمركية.
    Dicha Aduana ejerce un " control aduanero " y grava con " aranceles de aduanas " las mercaderías importadas del extranjero, así como las procedentes de Serbia, y expide la " documentación " correspondiente. UN ويمارس هذا المكتب " الرقابة الجمركية " ويفرض " الرسوم الجمركية " على السلع المستوردة من الخارج، كما يفرضها على السلع التي مصدرها صربيا، ويصدر " الوثائق " المناسبة.
    :: Organizar la supervisión conjunta de los procedimientos de control aduanero y despacho en aduanas de las mercancías y los vehículos para que se ajusten a las normas de la UE; UN :: تنظيم الرصد المشترك لإجراءات الرقابة الجمركية والتخليص الجمركي للسلع والمركبات لكي تفي بالمعايير التي حددها الاتحاد الأوروبي؛
    1. Cooperación en la esfera del control aduanero y fronterizo; UN 1 - التعاون في مجال الرقابة الجمركية والحدودية؛
    Los deficientes controles aduaneros de Burkina Faso y Malí también contribuyeron a facilitar la entrada de armamento y munición en Côte d ' Ivoire. UN وأسهم ضعف الرقابة الجمركية من جانب بوركينا فاسو ومالي في تيسير تدفق الأسلحة والذخائر إلى كوت ديفوار.
    Convino en que la informatización de los procedimientos de tránsito podía contribuir en forma significativa a acelerar éstos y a reducir su costo, todo ello en beneficio del comercio, al tiempo que aumentaba la eficiencia de los controles aduaneros y el seguimiento de las cargas. UN واتفق على أن حوسبة إجراءات المرور العابر من شأنها أن تساهم مساهمة ذات شأن في التعجيل بالاجراءات وفي تخفيض كلفتها، لصالح التجارة، وأن تعزز في الوقت ذاته كفاءة عمليات الرقابة الجمركية وتتبع البضائع.
    - permitirían supervisar las intervenciones de la aduana en las diversas fases del transporte en tránsito y mejoraría la eficiencia de los controles aduaneros. UN - السماح برصد تدخلات الجمارك في المراحل المختلفة من النقل العابر وتحسين كفاءة الرقابة الجمركية.
    La UNTAET ha establecido controles aduaneros e inmigratorios más rigurosos en los puertos de entrada y ha recaudado 2,4 millones de dólares de ingresos. UN وشددت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الرقابة الجمركية والرقابة على الهجرة في موانئ الدخول، وتمكنت من تحقيق إيرادات مقدارها 2.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Del mismo modo, los controles aduaneros basados en la gestión de riesgos contribuyeron a disminuir entre un 5 y un 12% la necesidad de realizar inspecciones oculares, lo que supuso unos ahorros directos de más de 1 millón de dólares de los EE.UU. al mes. UN وبالمثل، قلصت الرقابة الجمركية القائمة على إدارة المخاطر الحاجة إلى القيام بالتفتيش المادي إلى ما بين 5 و12 في المائة، مما حقق وفورات مباشرة في التكاليف للقطاع الخاص تتجاوز مليون دولار شهرياً.
    La Misión también siguió asesorando al Ministerio de Economía y Finanzas sobre la aplicación de un plan estratégico para rehabilitar la Dirección de vigilancia aduanera. UN واستمرت البعثة أيضا في إمداد وزارة الاقتصاد والمالية بالمشورة بشأن تنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح مديرية الرقابة الجمركية.
    Afirmación 3: vigilancia aduanera mínima UN الادعاء 3: التساهل في الرقابة الجمركية
    La eficacia del control de aduanas puede tener un efecto positivo en lo que respecta al cumplimiento del embargo de armas. UN وإحكام الرقابة الجمركية له أثر إيجابي على حظر الأسلحة.
    385. Dado que el control de las aduanas por las Forces Nouvelles es completamente opaco, toda medida para prevenir la entrada de productos sujetos a embargo debe ser aplicada por los servicios de aduanas de los países vecinos. UN 385 - وبالنظر إلى الحالة الضبابية الكاملة التي تشوب الرقابة الجمركية التي تمارسها القوات الجديدة، فإن واجب اتخاذ أي تدابير لمنع دخول السلع المحظورة يقع على عاتق الدوائر الجمركية في البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد