La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. | UN | وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر. |
La Comisión confía en que la Administración adopte medidas para mejorar el control financiero de los gastos de viaje de la Misión. | UN | ولا تشك اللجنة في أن الإدارة سوف تتخذ تدابير لتعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر في البعثة. |
En opinión de la Comisión, esto podía ser un síntoma de un cierto laxismo en el control financiero de las adquisiciones, tanto en la UNMIK como en la Sede. | UN | وترى اللجنة، بأن هذا يمكن أن يكون دالا على تسامح في الرقابة المالية على المشتريات في كل من البعثة والمقر. |
Las autoridades del Liberia y su agente LISCR siguieron buscando una organización fiable para que realizara la supervisión financiera de los ingresos marítimos. | UN | وظلت السلطات الليبرية ووكيلها السجل الليبري للسفن والشركات الدولية يبحثان عن منظمة ذات مصداقية لتقديم خدمات الرقابة المالية على الإيرادات البحرية. |
La Comisión pide que se mejore el control financiero sobre la utilización de los fondos de personal temporario general. | UN | وتطلب اللجنة تحسين الرقابة المالية على استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
La UNCTAD se había encargado de la aplicación de los componentes de SIDUNEA y de crear unas condiciones normativas, físicas y comerciales favorables a efectos del control fiscal de los ingresos del comercio y el transporte. | UN | وعكف الأونكتاد على تنفيذ عناصر أسيكودا وإعداد بيئات تنظيمية ومادية وتجارية مواتية لإحكام الرقابة المالية على إيرادات التجارة والنقل. |
Aun subrayando la necesidad de mejorar el control presupuestario de las publicaciones, se apoyó la petición de la Dependencia Común de Inspección de perfeccionar el régimen de contabilidad de costos de las publicaciones. | UN | ٤٤٣ - وبينما جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الرقابة المالية على المنشورات أعرب عن التأييد لدعوة وحدة التفتيش المشتركة لوضع نظام أكثر دقة لحساب تكاليف المنشورات. |
En opinión de la Comisión, esto podría ser un síntoma de un cierto laxismo en el control financiero de las adquisiciones, tanto en la UNMIK como en la Sede. | UN | وترى اللجنة، بأن هذا يمكن أن يكون دالا على تساهل في الرقابة المالية على المشتريات في كل من البعثة والمقر. |
16. Persisten las deficiencias en el control financiero de los proyectos ejecutados por conducto de diversos organismos. | UN | ٦١ - وحالات النقص في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة من خلال مختلف الوكالات ما زالت قائمة. |
61. La Junta observó varias deficiencias en el control financiero de proyectos ejecutados por conducto de diversos organismos. | UN | ٦١ - لاحظ المجلس أوجه قصور عديدة في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة عن طريق وكالات مختلفة. |
61. La Junta observó varias deficiencias en el control financiero de proyectos ejecutados a través de diversos organismos. | UN | ١٦- لاحظ المجلس أوجه قصور عديدة في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة عن طريق وكالات مختلفة. |
El DST está aceptado ya como un elemento importante del control financiero de las compañías de seguros sobre la vida y de seguros contra daños en el Canadá. | UN | وأصبح اختبار الملاءة الدينامي مقبولاً اﻵن كعنصر هام من عناصر الرقابة المالية على شركات التأمين على الحياة وشركات التأمين العام في كندا. |
2. Apoyar los esfuerzos de las instituciones benéficas, elevar el nivel de su actuación y velar por el control financiero de sus actividades. | UN | 2 - دعم جهود المؤسسات الخيرية ورفع مستوى أدائها والتأكد من توفر الرقابة المالية على نشاطها. |
Algunos miembros estimaron que, para atender a esas inquietudes, era menester examinar cuestiones relativas al control financiero de la prestación. | UN | 208 - ورأى بعض الأعضاء أنه يتعيّن لمعالجة الشواغل المذكورة أعلاه النظر في مسائل الرقابة المالية على البدل. |
2. El Comité Financiero se encargará del control financiero de la Organización y del control de la aplicación de lo dispuesto en el Capítulo IV del presente Convenio. | UN | 2- يُعهد إلى اللجنة المالية بمسؤولية الرقابة المالية على المنظمة، وبمراقبة تطبيق الفصل الرابع من هذا الاتفاق. |
Además, alentó el refuerzo de la gobernanza y la transparencia, al mismo tiempo que subrayó la importancia de mejorar la supervisión financiera de las empresas estatales y realizar auditorías del presupuesto del Gobierno. | UN | وشجع على تعزيز الحوكمة والشفافية، مشددا على تعزيز الرقابة المالية على المؤسسات المملوكة للدولة وإجراء عمليات مراجعة لميزانية الحكومة. |
Concretamente, en el estudio se recomendaba que se asignaran otros 10 puestos (5 del cuadro orgánico y 5 del cuadro de servicios generales) para la División de Contaduría General a fin de concentrar los esfuerzos en mejorar la supervisión financiera de las operaciones financieras situadas en lugares alejados, las conciliaciones, la elaboración de políticas, la orientación y capacitación y otras medidas correctivas. | UN | وأوصت الدراسة، على وجه التحديد، بإنشاء 10 وظائف إضافية (5 وظائف من الفئة الفنية و5 وظائف من فئة الخدمات العامة) في شعبة الحسابات بهدف تركيز الجهود على تحسين الرقابة المالية على العمليات المالية البعيدة، وإجراء التسويات، ووضع السياسات، وتوفير التوجيه والتدريب، وغير ذلك من الإجراءات التصحيحية. |
También recomendamos que, a fin de lograr un control financiero eficaz, se establezca un mecanismo central para ejercer el control financiero sobre la totalidad de los gastos del Centro, sea cual sea el origen de los fondos. | UN | وتحقيقا لفاعلية الرقابة المالية، نوصي أيضا بانشاء وحدة مركزية لممارسة الرقابة المالية على اجمالي نفقات المركز، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Desde los años noventa presentaron solicitudes diferentes asociaciones que deseaban ejercer el control fiscal de las actividades del Gobierno. | UN | وقد قدمت الجمعيات التي ترغب في ممارسة الرقابة المالية على أعمال الحكومة عدداً من الطلبات في هذا الشأن منذ تسعينات القرن الماضي. |
Aun subrayando la necesidad de mejorar el control presupuestario de las publicaciones, se apoyó la petición de la Dependencia Común de Inspección de perfeccionar el régimen de contabilidad de costos de las publicaciones. | UN | ٣٤٤ - وبينما تم التأكيد على ضرورة تعزيز الرقابة المالية على المنشورات أعرب عن التأييد لدعوة وحدة التفتيش المشتركة لوضع نظام أكثر دقة لحساب تكاليف المنشورات. |
A mediados de 2007 se concederá un contrato de cadena de custodia, que debería contribuir a asegurar el control financiero del sector. | UN | ومن المقرر أن يمنح عقد محافظة في منتصف عام 2007 ويفترض أن يساعد في تأمين الرقابة المالية على القطاع. |
De septiembre de 1996 a marzo de 1997, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) realizó una auditoría con el propósito de evaluar si se había ejercido un control financiero adecuado sobre la Conferencia y si la secretaría de Hábitat II había preparado la Conferencia de forma eficaz. | UN | وقام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بمراجعة حسابات الموئل الثاني من أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى آذار/مارس ١٩٩٧، لتقييم كفاية الرقابة المالية على المؤتمر وكفاءة أمانة الموئل الثاني في اﻹعداد للمؤتمر. |