Allí, el grupo celebró una reunión con el miembro de enlace de la empresa con el Servicio de Vigilancia Nacional, al que pidió aclaraciones sobre la compañía y sus actividades. | UN | عقدت المجموعة اجتماعا مع عضو ارتباط الشركة مع دائرة الرقابة الوطنية واستفسروا منه عن الشركة ونشاطاتها. |
El doctor Abd al-Nur se negó a ser entrevistado a solas e insistió en que estuviera presente un representante del Servicio de Vigilancia Nacional. | UN | ورفض الدكتور صباح عبد النور أن يكون اللقاء منفردا وأصر على حضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية. |
La entrevista se realizó con la presencia de un representante del Servicio de Vigilancia Nacional, porque el científico se negó a ser entrevistado a solas. | UN | وجرت المقابلة بحضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية بعد رفض الأستاذ العراقي إجرائها شكل منفرد. |
A los efectos de aplicación de la resolución, el Paraguay realizará los esfuerzos necesarios para la confección de listas de control nacional en las materias de referencia. | UN | تبذل باراغواي، تنفيذا لهذا القرار، الجهود اللازمة لوضع قوائم الرقابة الوطنية المعنية. |
En última instancia, todas las instalaciones existentes también pasarían del control nacional al multilateral. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف. |
Los artículos previstos en la Convención sobre las Armas Químicas y los del Grupo de Australia también se han incluido en las listas de control nacionales | UN | أدرجت في قوائم الرقابة الوطنية أيضا مواد اتفاقية الأسلحة الكيميائية وفريق أستراليا |
Los controles nacionales e internacionales a las transferencia de tecnologías duales no deben obstruir el acceso a bienes y tecnologías avanzadas para su uso pacífico en función del desarrollo. | UN | وعمليات الرقابة الوطنية والدولية على نقل أنواع التكنولوجيا الثنائية الاستعمال ينبغي ألا تعيق الوصول الى السلع وأنواع التكنولوجيا المتطورة المستخدمة ﻷغراض سلمية في قضية التنمية. |
El grupo, nada más llegar a la compañía, celebró una reunión con su director y con el miembro de enlace con el Servicio de Seguridad Nacional. El jefe del grupo de inspectores pidió explicaciones sobre las actividades de la compañía y su producción, a las que recibió cumplida respuesta. | UN | وعقدت المجموعة حال وصولها إلى الشركة لقاء مع مديرها ومع عضو ارتباط الشركة بدائرة الرقابة الوطنية واستفسر رئيس مجموعة المفتشين عن نشاطات الشركة وإنتاجها وأجيب على أسئلته. |
La UNMOVIC pidió entrevistar a un responsable iraquí, y el Servicio de Vigilancia Nacional así se lo comunicó a dicha persona. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة أحد المختصين العراقيين وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه. |
El responsable en cuestión acudió al lugar en el momento indicado y el representante del Servicio de Vigilancia Nacional le alentó a dejarse entrevistar. | UN | حضر المختص في المكان والزمان المحددين وقام ممثل دائرة الرقابة الوطنية بتشجيعه على إجراء المقابلة. |
El funcionario no se negó a participar en la entrevista pero solicitó la presencia de dos miembros del Servicio de Vigilancia Nacional como testigos. | UN | لم يمتنع المختص من إجراء المقابلة لكنه طلب تواجد اثنين من منتسبي دائرة الرقابة الوطنية ليكونا شاهدين على المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional informó a este último de la cita y le alentó a acudir a ella. | UN | لم يمتنع المختص وطلب حضور أحد منتسبي دائرة الرقابة الوطنية كشاهد. |
El Servicio de Vigilancia Nacional informó a los funcionarios del lugar y la hora de las entrevistas y les animó a acudir. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغهما بالمكان والزمان المحددين كما شجعتهما على إجراء المقابلة. |
El Servicio de Vigilancia Nacional comunicó a esta persona el lugar y la hora del encuentro y le alentó a realizar la entrevista. | UN | قامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغ الشخص المعني بالمكان والزمان المحددين كما شجعته على إجراء المقابلة. |
El CICR ha exhortado sistemáticamente a que se ejerza un control nacional e internacional más estricto del acceso a todo tipo de armas convencionales y municiones. | UN | ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية. |
108. En el tema de urbanismo se presentan limitaciones en el Reglamento para el control nacional de Fraccionamiento y Urbanizaciones. | UN | 108- وفيما يتعلق بالتنمية الحضرية، ثمة قيود في نظم الرقابة الوطنية على عمليات التنمية الحضرية وتقسيماتها الفرعية. |
Sus trabajos son clave en la creación de las condiciones apropiadas para que los grupos armados entablen un diálogo conducente al desarme voluntario y el control nacional de las armas. | UN | ويشكل عملها جزءا رئيسيا من أنشطة تهيئة الظروف الملائمة للجماعات المسلحة كي تدخل في حوار يؤدي إلى نزع السلاح طوعا وفرض الرقابة الوطنية على الأسلحة. |
Convencida de la importancia de un control nacional eficaz de las transferencias de sistemas portátiles de defensa antiaérea y de la gestión eficaz y en condiciones de seguridad de las existencias de esas armas, | UN | واقتناعا منها بأهمية الرقابة الوطنية الفعالة على عمليات نقل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وإدارة مخزوناتها بطريقة آمنة وفعالة، |
Al configurar las exigencias en materia de presentación de informes sobre el funcionamiento de los sistemas de control nacionales y las corrientes comerciales, deberá tenerse presente en todo momento la importancia de la transparencia pública y la rendición de cuentas nacional, limitando el secreto al mínimo necesario. | UN | وينبغي عند صياغة التزامات الإبلاغ المتعلقة بتشغيل أنظمة الرقابة الوطنية والتدفقات التجارية أن تراعَى بعناية أهمية الشفافية العامة والمساءلة الوطنية، وحصر السرية بالحد الأدنى الضروري. |
Los Estados Unidos y la Unión Europea convienen en la importancia de contar con controles nacionales efectivos para las transacciones de armas. | UN | والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي متفقان على أهمية عمليات الرقابة الوطنية الفعالة لأنشطة سماسرة السلاح. |
:: Grupo I: El grupo I permaneció en la entrada del emplazamiento durante todo el tiempo que duró la inspección. :: Grupo II: El grupo II mantuvo una entrevista con el miembro de enlace del emplazamiento con el Servicio de Seguridad Nacional, a quien formuló numerosas preguntas que el miembro de enlace respondió debidamente. | UN | وانقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات، وقفت الأولى عند مدخل الموقع طيلة فترة التفتيش والثانية أجرت لقاء مع عضو ارتباط الموقع في دائرة الرقابة الوطنية ووجهت له العديد من الأسئلة وأجيبت عليها. |
Mecanismo de Supervisión Nacional y definición de parámetros | UN | آلية الرقابة الوطنية وعملية وضع المعايير |
Irlanda mantiene listas nacionales de control de las exportaciones y las actualiza periódicamente. | UN | وتحفظ أيرلندا قوائم الرقابة الوطنية على الصادرات وتحدثها بانتظام. |
Cuando el representante del Organismo Nacional de Vigilancia se opuso, el jefe del grupo comentó que la petición de esos datos se hacía siguiendo instrucciones de Nueva York. | UN | وعندما اعترض ممثل دائرة الرقابة الوطنية ذكر رئيس المجموعة أن طلب هذه المعلومات تم بناء على توجيه من نيويورك. |
Esas prácticas y muchas otras constituyen una forma de violencia doméstica pero no se han sometido al escrutinio nacional e internacional porque se consideran prácticas culturales que merecen tolerancia y respeto. | UN | وتشكل هذه الممارسات وغيرها شكلاً من أشكال العنف المنزلي التي تفلت من الرقابة الوطنية والدولية، لأنها تعتبر ممارسات ثقافية جديرة بالتغاضي عنها واحترامها. |
Varios representantes consideraron que debían reforzarse los sistemas de fiscalización nacional e internacional del permanganato de potasio y del anhídrido acético. | UN | ورأى عدة ممثلين أنه ينبغي تعزيز نظم الرقابة الوطنية والدولية فيما يتعلق ببرمنغنات البوتاسيوم وانهيدريد الخل . |
A partir de esta sección se estableció la Dirección Nacional de Supervisión. | UN | أنشئت مديرية الرقابة الوطنية كهيئة منبثقة عن قسم العمليات. |
La información sobre los PCN que se menciona en las listas regionales y nacionales de sustancias es escasa. Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre medidas de control a nivel nacional o regional. | UN | 21 - لا تتوافر إلا معلوماتٌ شحيحة بشأن النفثالينات المتعددة الكلور التي يجرى التفكير في إدراجها في قوائم المواد الوطنية والإقليمية، ولم يتم تقديم أي معلومات إضافية بشأن تدابير الرقابة الوطنية أو الإقليمية من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا معلومات المرفق واو. |