La utilización del equipo de intérpretes había aumentado hasta el 53%, aunque esta cifra no reflejaba las tareas desempeñadas fuera del país. | UN | وقد زادت الاستعانة بفريق المترجمين الشفويين بنسبة 53 في المائة، رغم أن ذلك الرقم لا يعكس التكليفات في الخارج. |
En opinión de los expertos, esa cifra no refleja el cuadro real de la propagación del SIDA en Georgia. | UN | ويعتقد الخبراء أن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية لانتشار مرض اﻹيدز في جورجيا. |
Esta cifra no se corresponde con las declaraciones y aclaraciones iraquíes. | UN | وهذا الرقم لا يتوافق مع بيانات أخرى أدلى بها العراق وتوضيحات أخرى قدمها. |
. Sin embargo, en esa cifra no se incluía a los 400.000 trabajadores desempleados de proyectos temporales de obras públicas. | UN | إلا أن ذلك الرقم لا يشمل 000 400 شخص من العاطلين الذين يعملون في مشاريع الأشغال العامة المؤقتة. |
Resulta alentador observar que 19 Estados han ratificado su consentimiento en obligarse por el Protocolo II enmendado desde la celebración de la Primera Conferencia Anual, pero esta cifra sigue siendo pequeña. | UN | وقال إن ما يبعث على التفاؤل هو أن 19 دولة أعلنت قبولها بالتقيد بالبروتوكول الثاني المعدل منذ المؤتمر السنوي الأول ولكن هذا الرقم لا يزال متواضعاً. |
Sin embargo, esa cifra no refleja las dramáticas y masivas crisis humanitarias a que tuvo que hacer frente la Oficina durante el año. | UN | على أن هذا الرقم لا يعكس الأزمات المأساوية والإنسانية التي حدثت على نطاق واسع وواجهتها المفوضية طوال العام. |
Sin embargo, esa cifra no refleja las dramáticas y masivas crisis humanitarias a que tuvo que hacer frente la Oficina durante el año. | UN | على أن هذا الرقم لا يعكس الأزمات المأساوية والإنسانية التي حدثت على نطاق واسع وواجهتها المفوضية طوال العام. |
Esta cifra no incluye a los católicos de los países que, por su situación, no están incluidos en el informe, y que se calculan en 4.600.000. | UN | وهذا الرقم لا يشمل كاثوليك البلدان التي لم يغطيها هذا البيان، بسبب وضعها، والمقدر عددهم بنحو 000 600 4. |
En esa cifra no se incluyen los hospitales privados y los centros de salud que a su vez pueden tener camas privadas. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستشفيات الخاصة والمراكز الصحية التي قد تضم بدورها أسِرّة للتمريض. |
Ahora bien, esta cifra no tiene en cuenta el incremento positivo de los compromisos en materia de recursos ordinarios. | UN | غير أن هذا الرقم لا يـعد منصفا بالنسبة للزيادة الإيجابية في الالتزامات الخاصة بالموارد العادية. |
No obstante, esa cifra no se hace plenamente eco de diferentes variaciones según los grupos de edad. | UN | غير أن هذا الرقم لا يعكس تماما التغيرات المختلفة داخل كل فئة عمرية. |
Incluso esta cifra no refleja verdaderamente las necesidades de los refugiados, si debieran medirse en función de la lista de indicadores y normas proporcionada a las oficinas exteriores. | UN | ومع ذلك فإن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية عن احتياجات اللاجئين إذا ما جرى قياسها حسب قائمة المؤشرات والمعايير المقدمة إلى المكاتب الميدانية. |
Esta cifra no incluye el incalculable daño por el sufrimiento infligido al pueblo cubano por las carencias de medicamentos, equipos y material gastable. | UN | وهذا الرقم لا يغطي الأضرار التي لا تحصى التي لحقت بالشعب الكوبي بسبب نقص الأدوية والمعدات والمواد واللوازم. |
Esta cifra no incluye los costos íntegros de los daños causados al medio ambiente, la pérdida de bienes privados y otros costos indirectos. | UN | وهذا الرقم لا يشتمل على تكاليف الأضرار البيئية، وخسائر الأصول الخاصة، وغير ذلك من التكاليف غير المباشرة. |
Esta cifra no incluye los más de 180.000 colonos israelíes asentados en Jerusalén Oriental. | UN | وهذا الرقم لا يشمل المستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية الذين يفوق عددهم 000 180 مستوطن. |
En esta cifra no se incluyen las cancelaciones de deudas. | UN | وهذا الرقم لا يشمل مبالغ الديون المشطوبة. |
Esa cifra no incluye cancelaciones de la deuda, medidas de subsidio a la exportación ni préstamos. | UN | وذلك الرقم لا يترتب عليه أي إلغاء للدين أو تدابير أو قروض لإعانة الصادرات. |
Sin embargo, esa cifra no comprende los datos sobre la producción y exportación de cacao del norte del país, controlado por las Forces Nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
También se debe recordar que en esta cifra no se incluyen los casi 8.000 millones de dólares asignados solo a actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ومما يتعين تذكره أيضا أن هذا الرقم لا يشمل نحو 8 بلايين دولار مخصصة لأنشطة حفظ السلام فحسب. |
Esta cifra sigue por debajo de los objetivos, debido a que el mercado de Gaza, que cuenta con el mayor número de mujeres empresarias con negocios fuera del hogar en la región, continúa en declive. | UN | غير أن هذا الرقم لا يزال دون الهدف المحدد، لأن سوق قطاع غزة، حيث أكبر سوق في المنطقة لصاحبات المشاريع اللائي يمارسن نشاطهن في الشارع، ما زالت تعيش حالة كساد. |
Pero este número no refleja la escala real del problema. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يعبر عن الحجم الحقيقي للمشكلة. |
No obstante, en esos cálculos no se tiene en cuenta que los empleados del sector público, que representan el 23% de los empleados del territorio palestino ocupado, conservan sus empleos, pero no cobran sus sueldos. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار أن العاملين في القطاع العام يشكلون 23 في المائة من إجمالي العمالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهؤلاء يعملون ولكنهم لا يحصلون على أجور. |