El hecho de que uno de los principales pilares sobre los que descansa la Organización se haya fortalecido ahora que nos acercamos al nuevo milenio constituye un signo especialmente alentador. | UN | ثمة سمة تدعو إلى التشجيع على نحو خاص وهي أن إحدى الركائز الرئيسية التي تقوم عليها المنظمة تتعزز أكثر في وقت اقترابنا من ألفية جديدة. |
Se considera que esos son los principales pilares del trabajo decente, y a continuación se esboza la posición del país con respecto a cada uno de ellos. | UN | وتُعتبر هذه السياسات الركائز الرئيسية للعمل اللائق، وفيما يلي بإيجاز موقف بربادوس من كل واحد من هذه المبادئ: |
No cabe duda de que el Foro constituye uno de los principales pilares del nuevo y revitalizado Consejo Económico y Social. | UN | ويشكل المنتدى في واقع الأمر إحدى الركائز الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هيئته الجديدة وبعد تنشيطه. |
Estonia considera que la capacidad de las Naciones Unidas de proteger los derechos humanos es uno de los pilares fundamentales de la credibilidad de la Organización. | UN | وتؤمن إستونيا بأن قدرات الأمم المتحدة على حماية حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الرئيسية لمصداقية المنظمة. |
Durante los últimos años no se han registrado cambios en cuanto a que el federalismo se considera uno de los pilares fundamentales de la democracia suiza. | UN | وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية. |
Un pilar fundamental de la estrategia del organismo para alcanzar ese objetivo ha sido la promoción de la descentralización, como medio de fortalecer las instancias subnacionales del gobierno y promover una buena gestión pública. | UN | ومن الركائز الرئيسية في عمل الوكالة لتحقيق هذا الهدف، تعزيز اللامركزية، بوصفها وسيلة لتعزيز أوساط الحكم دون الوطني والنهوض بالحكم الجيد. |
Uno de los grandes pilares de la labor del ACNUDH contra la discriminación durante el período que abarca el informe fue el asesoramiento y el apoyo a los Estados Miembros en la formulación de políticas y programas nacionales, incluidos planes de acción nacionales para erradicar el racismo y la discriminación y promover la igualdad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكّلت المشورة والدعم المقدمان إلى الدول الأعضاء في مجال صياغة السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك خطط العمل الوطنية للقضاء على العنصرية والتمييز وتعزيز المساواة إحدى الركائز الرئيسية لعمل المفوضية في مجال مكافحة التمييز. |
La salud mundial es uno de los principales pilares de la política exterior del Japón. | UN | إن الصحة العالمية هي إحدى الركائز الرئيسية للسياسة الخارجية لليابان. |
La educación, la protección social y el empleo eran los principales pilares del desarrollo en que debían concentrarse las medidas especiales. | UN | وقال إن التعليم والحماية الاجتماعية والتوظيف هي الركائز الرئيسية الثلاث للتنمية التي يلزم فيها تنفيذ تدابير خاصة. |
Como dijimos cuando explicamos nuestro voto, el texto de ese párrafo no era perfecto, como habríamos querido, sino que recordaba uno de los principales pilares de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وكما قلنا في تعليل التصويت، لم تأت الفقرة السادسة من الديباجة بالصياغة الدقيقة التي كنا نود رؤيتها، لكنها ذكرت واحدة من الركائز الرئيسية المتعلقة بالتمديد إلى ما لا نهاية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ese sentido, mi Gobierno está trabajando con los sectores sociales del país para desarrollar una cultura del deber, como uno de los principales pilares que sustente las políticas de nuestro Gobierno y la relación entre la sociedad y el Estado. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل حكومتي مع قطاعات اجتماعية لإنشاء ثقافة الواجب بوصفها إحدى الركائز الرئيسية التي تدعم السياسات الحكومية والعلاقة بين المجتمع والدولة. |
El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Japón concede suma importancia a la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), que constituye uno de los principales pilares del régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل إحدى الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
A este respecto un participante pidió que se reconocieran las necesidades y problemas específicos de los países menos adelantados expresados en los principales pilares de la nueva arquitectura internacional para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، دعا أحد المشاركين إلى التسليم باحتياجات أقل البلدان نمواً ومشاكلها المحددة، كما تجسدت في الركائز الرئيسية للهيئة الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Uno de los pilares fundamentales del Plan de Acción es el fomento de la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ومن الركائز الرئيسية لخطة العمل بناء قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El aumento del impacto mediante las modalidades de asociación y enfoques coordinados en el sistema de las Naciones Unidas es uno de los pilares fundamentales de la estrategia de mediano plazo. | UN | ويعتبر تحقيق التأثيرات من خلال الشراكات والنهج المتساوقة في منظومة الأمم المتحدة أحد الركائز الرئيسية في الأجل المتوسط. |
Este debe ser uno de los pilares fundamentales del sistema internacional; | UN | ويجب أن يشكل ذلك أحد الركائز الرئيسية للنظام الدولي؛ |
El taller contribuyó a los esfuerzos que se estaban realizando para establecer la División de Mediación y Facilitación de la CEDEAO, que es un pilar fundamental del componente de prevención de conflictos del Marco de la CEDEAO. | UN | وساهم ذلك اللقاء في الجهود الجارية لإنشاء شعبة تيسير الوساطة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي تشكل أحد الركائز الرئيسية لعنصر منع النزاعات في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público se aplicarán plenamente en el ejercicio económico 2014, mientras que Umoja, el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales y otro de los grandes pilares del proceso de fortalecimiento de la Organización, ya está siendo utilizado por todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en un plazo de 12 meses se habrá implantado por completo. | UN | وستنفذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالكامل في السنة المالية 2014، بينما تستخدم الآن عمليات حفظ السلام جميعها نظام أوموجا، وهو النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد، الذي يمثل إحدى الركائز الرئيسية الأخرى للتعزيز الداخلي، وسيتم تعميمه بالكامل في غضون اثني عشر شهرا. |
El fortalecimiento de la base científica para la adopción de decisiones y la mejora de la divulgación al público destinatario serán pilares claves de la estrategia. | UN | وسيكون تعزيز الأساس العلمي لصنع القرار، وتحسين الخدمات الإرشادية للمهتمين المستهدفين الركائز الرئيسية للاستراتيجية. |
Reforzar la comunidad del Grupo de Amigos como uno de los pilares principales de la Alianza era un objetivo prioritario del Alto Representante, que lo cumplió mediante un enfoque doble. | UN | 13 - وكان تعزيز مجتمع مجموعة الأصدقاء، باعتباره أحد الركائز الرئيسية للتحالف، من أهداف الممثل السامي ذات الأولوية. |
La ecologización de la economía en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza es un instrumento importante para lograr el desarrollo sostenible, para lo cual el PNUMA prestará apoyo a los países entre los pilares principales de su programa de trabajo. | UN | 13 - ويمثل الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة، ووسيلة سيقدم لها برنامج البيئة الدعم للبلدان باعتبارها أحد الركائز الرئيسية لبرنامج عمله. |
En el informe, estos procesos se definen como los pilares principales de la elaboración de sistemas de gestión basada en los resultados. | UN | وهذه العمليات حددت في التقرير على أنها الركائز الرئيسية لتطوير نظم الإدارة المستندة إلى النتائج. |