ويكيبيديا

    "الركن المعنوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elemento de intencionalidad
        
    • elemento mental
        
    • elemento subjetivo
        
    • elemento psicológico
        
    • elemento intencional
        
    • la intención
        
    • intencionalidad de
        
    • elementos del crimen
        
    • elementos de intencionalidad
        
    No parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه.
    Hasta la fecha no parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad con respecto a ese crimen. UN لا يوجد حتى الآن فيما يبدو أي اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة.
    Al parecer no existen más requisitos especiales para determinar el elemento de intencionalidad que los ya enunciados en el artículo 30 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وبناء عليه، فإنه لا تشترط شروط محددة في الركن المعنوي غير الشروط المنصوص عليها فعلا في المادة 30 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nota: Con relación a esta nota de pie de página véanse, no obstante, los artículos 29 (Mens rea (elemento mental)) y 30 (Error de hecho o de derecho), que tratan cuestiones análogas. UN ملحوظة: فيما يتعلق بهذه الحاشية انظر كذلك المواد ٢٩ )القصد الجنائي( )الركن المعنوي( و ٣٠ )الغلط في الوقائع أو في القانون( التي تتناول مسائل مماثلة.
    Respecto de las demás conductas, el elemento subjetivo de intencionalidad que de manera general el artículo 30 del Estatuto requiere para todos los crímenes de competencia de la Corte Penal Internacional, se encuentra establecido por dicha disposición y no precisa de su inclusión, en razón de los mismos argumentos señalados en el numeral anterior. UN وفيما يتعلق بباقي أنواع السلوك، فإن الركن المعنوي للقصد الذي تشترطه عموما المادة ٣٠ من النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية قد تحدد بموجب ذلك الحكم، ولا داعي ﻹدراجه بسبب نفس الحجج المشار إليها في الفقرة السابقة.
    ii) Un elemento psicológico: el acto o la omisión debe ser intencional; UN ' 2` الركن المعنوي: يجب أن يكون العمل أو الامتناع عن العمل متعمدا؛
    En suma, dentro de los elementos del crimen, no debe incluirse, por lo tanto, referencia alguna al elemento intencional, porque aquellos determinan la competencia de la Corte, mientras que el elemento de intencionalidad debe demostrarse dentro del proceso. UN وبالتالي لا يجب أن تشتمل أركان الجرائم على أي إشارة إلى الركن المعنوي نظرا لأن أركان الجرائم، تحدد اختصاص المحكمة في حين يجب التدليل على توفر الركن المعنوي أثناء المحاكمة.
    Hasta la fecha no parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad con respecto a este crimen. UN يبدو أنه لا توجد لحد الآن اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة.
    No parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de la utilización de armas, proyectiles y materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios, o surtan efectos indiscriminados. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    No parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة إلى حد اﻵن.
    Por lo tanto, el elemento de intencionalidad puede definirse de conformidad con el artículo 30 del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وعليه يمكن تعريف الركن المعنوي وفقا للمادة ٣٠ من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    No resulta que hasta la fecha exista ninguna jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de este crimen. UN ليس هناك لحد اﻵن، على ما يبدو، اجتهاد قضائي بخصوص الركن المعنوي لهذه الجريمة.
    elemento de intencionalidad del trato humillante y degradante UN الركن المعنوي لجريمة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة
    Hasta ahora no parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا توجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى اﻵن.
    No parece haber jurisprudencia respecto del elemento de intencionalidad de este crimen hasta la fecha. UN يبدو أنه ليست هناك اجتهادات حتى اﻵن بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة.
    Cuando no se hace referencia en los Elementos de los Crímenes a un elemento de intencionalidad para una conducta, consecuencia o circunstancia determinada, se entiende aplicable el elemento de intencionalidad correspondiente según el artículo 30, esto es la intención, el conocimiento o ambos. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الجرائم إلى ركن معنوي لأي سلوك أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما، مما هو وارد في الفقرة 30، واجب الانطباق.
    Tal como se indica en la nota anexa, el grupo de trabajo tendrá que verificar las referencias al elemento mental que se hacen en el artículo, puesto que en el artículo 29 se ha adoptado una posición de principio sobre los elementos de intencionalidad, y eso incluye ya la intención general sin necesidad de que se mencione de nuevo esa cuestión en el artículo 23. UN وأخيرا ، وكما هو مبين في الملاحظة ، فإن الفريق العامل سوف يحتاج إلى تدقيق اﻹشارات المرجعية إلى الركن المعنوي في تلك المادة ؛ حيث أن موقفا يتعلق بالمبادئ اتخذ بشأن القصد الجنائي في المادة ٢٩ ، ويكون القصد العام مشمولا بتلك المادة ، دون حاجة إلى ذكره في إطار المادة ٢٣ .
    El elemento subjetivo, o mens rea, también tiene un carácter doble: a) el dolo necesario para el delito subyacente (matanza, lesión grave a la integridad física o mental, etc.) y b) la intención de destruir total o parcialmente al grupo como tal. UN 491 - ويتألف الركن المعنوي أو القصد الجنائي mens rea بدوره من جانبين: (أ) القصد الجنائي المطلوب لارتكاب الجرائم المشمولة (القتل، إلحاق أذى جسدي أو عقلي خطير ... وما إلى ذلك)؛ و(ب) " قصد الإهلاك الكلي أو الجزئي " لجماعة من هذا القبيل.
    El elemento psicológico exigido incluye tener el conocimiento o la sospecha de que los bienes se derivan directa o indirectamente del producto del delito. UN ويشمل الركن المعنوي المطلوب للجريمة معرفةَ أنَّ الممتلكات مستمدة بشكل مباشر أو غير مباشر من عائدات الجريمة، أو الاشتباهَ في أنها كذلك.
    Sin embargo, la legislación española requiere que la conducta se ejecute con el propósito de obtener un beneficio económico, mientras que la Convención contra la Corrupción no exige dicho elemento intencional. UN لكنَّ التشريعات الإسبانية تقضي بأن يكون الهدف من ذلك السلوك هو الحصول على فوائد اقتصادية، في حين لا تنصّ اتفاقية مكافحة الفساد على مثل هذا الركن المعنوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد