ويكيبيديا

    "الركود العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recesión global
        
    • de la recesión mundial
        
    • la crisis mundial
        
    • depresión mundial
        
    • de recesión mundial
        
    • mundial de recesión
        
    • una recesión a nivel mundial
        
    • recesión mundial de
        
    • recesiones mundiales
        
    • recesión mundial que
        
    El impacto de la recesión global nos recuerda cuán frágil puede ser la humanidad en su empeño de alcanzar la prosperidad económica. UN ويذكرنا تأثير الركود العالمي بمدى ضعف الإنسانية في سعيها لتحقيق الرخاء الاقتصادي.
    Cómo evitar una recesión global de doble caída News-Commentary كيف نتجنب الركود العالمي المزدوج
    Durante el último año fiscal, la tasa de crecimiento de Uganda fue, a pesar de la recesión mundial que nos afectó a todos, del 7%. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    Mientras que en algunas zonas se habla del fin de la recesión mundial, los países menos adelantados continúan sintiendo sus efectos, y su vulnerabilidad a la crisis económica y financiera es cada vez más evidente. UN وفي حين أن أوساطاً معيَّنة تتحدث عن انتهاء الركود العالمي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال تشعر بآثاره، كما أن ضعفها أمام الأزمة الاقتصادية والمالية آخذ في التزايد بشكل واضح.
    En respuesta a la crisis financiera mundial de 2008 y 2009, la mayoría de los países de la CESPAO introdujo con éxito una política fiscal anticíclica para mitigar el impacto de la crisis mundial. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية في عامي 2008 و 2009، وضع معظم بلدان اللجنة بنجاح سياسة مالية معاكسة للدورات الاقتصادية للتخفيف من أثر الركود العالمي.
    No hablamos de señalar culpables, sino de indicar el sendero hacia la recuperación colectiva de esta depresión mundial. UN إننا نتكلم ليس لتوجيه اللوم، وإنما لرسم مسار الانتعاش الجماعي والخروج من هذا الركود العالمي.
    En 2009, China sentía un justo orgullo por su éxito a la hora de salir de la recesión global con una tasa elevada de crecimiento económico. Muchos chinos erróneamente llegaron a la conclusión de que esto representaba un cambio en el equilibrio de poder global, y que Estados Unidos estaba en decadencia. News-Commentary وفي عام 2009 كانت الصين تشعر بالفخر عن حق لنجاحها في الخروج من الركود العالمي وقد حققت معدل نمو اقتصادي مرتفعا. ولقد استقر في أذهان العديد من الصينيين تصور خاطئ مفاده أن هذا يشكل تحولاً في توازن القوى العالمية، وأن الولايات المتحدة كانت في انحدار.
    La desaceleración inflacionaria obedeció al doble efecto del impacto de la recesión global y la caída del comercio en los precios de los alimentos y la energía por una parte, y de la ampliación de la brecha entre el PIB observado y el PIB potencial, por la otra, que provocó la caída de la demanda en la totalidad de los países de la región. UN وكان ذلك نتيجة للأثر المزدوج المترتب على الركود العالمي وتراجع حركة التجارة في أسعار الأغذية والطاقة من جهة، واتساع الفجوة بين الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والناتج المحلي الإجمالي المحتمل، نتيجةً للتراجع في الطلب على مستوى المنطقة بأسرها من جهة أخرى.
    Por más atemorizadora que sea la recesión global, una respuesta coordinada y coherente por parte de los líderes políticos del mundo en el mejor de los casos sigue siendo sumamente incierta. Y la influencia cada vez mayor de los factores políticos en el desempeño del mercado probablemente pesará en el crecimiento global durante los próximos años. News-Commentary رغم الركود العالمي المخيف فإن الاستجابة المنسقة المتماسكة من جانب الزعماء السياسيين على مستوى العالم ما زالت غير مؤكدة على أفضل تقدير. والآن بات من المرجح أن تلقي التأثيرات المتزايدة الحجم التي تفرضها العوامل السياسية على أداء السوق بظلها الثقيل على النمو العالمي لأعوام قادمة.
    NUEVA YORK – Han pasado casi dos años desde el colapso de Lehman Brothers, y más de tres años desde el comienzo de la recesión global generada por las fechorías del sector financiero para que Estados Unidos y Europa finalmente reformaran la regulación financiera. News-Commentary نيويورك ـ لقد استغرق الأمر ما يقرب من العامين منذ انهيار ليمان براذرز، وأكثر من ثلاثة أعوام منذ بداية الركود العالمي الذي جلبته علينا الآثام التي ارتكبها القطاع المالي، قبل أن تبدأ الولايات المتحدة وأوروبا أخيراً بإصلاح التنظيم المالي.
    Consideremos cómo el brote actual hizo aumentar la inflación global, redujo los ingresos de los pobres del mundo, debilitó el dólar, profundizó el déficit comercial norteamericano, agravó la inestabilidad financiera global e incrementó la posibilidad de una recesión global. Ese es un proceso arrollador que merece una acción política urgente. News-Commentary ولنتذكر كيف أدت النوبات الحالية إلى ارتفاع معدلات التضخم العالمية، وانحدار دخول فقراء العالم، وإضعاف الدولار، وتعميق فجوة العجز التجاري الأميركي، وتفاقم حالة عدم الاستقرار المالي في العام، وارتفاع احتمالات الركود العالمي. وإنها في الحقيقة لإدانة ساحقة تستأهل العمل السياسي العاجل.
    Aún así, esta recesión global continuará por un periodo mayor que lo que sugiere la opinión de consenso. Puede que haya luz al final del túnel, es decir, escapemos a la depresión y el desastre financiero, pero la recuperación económica en todo el mundo será más débil y tomará más tiempo que lo esperado. News-Commentary رغم كل ذلك فسوف يستمر الركود العالمي لمدة أطول مما يقترح إجماع خبراء الاقتصاد. وقد يلوح الضوء في نهاية النفق المظلم ـ فيبتعد شبح الكساد والانهيار المالي. إلا أن الانتعاش الاقتصادي في كل مكان سوف يستغرق وقتاً أطول من المتوقع. ويصدق نفس القول أيضاً على الانتعاش المستدام للأسواق المالية.
    La reestructuración de las economías y los sistemas financieros a raíz de la recesión mundial ofrece una oportunidad para efectuar tales cambios. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Los gobiernos también adoptaron medidas adicionales para proteger a los pobres e indigentes de la recesión mundial. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    Por el contrario, el rendimiento de las operaciones en Europa continúa aproximándose al nivel de rentabilidad pese a los efectos de la recesión mundial. UN وفي مقابل ذلك، لا تزال العمليات الأوروبية تجري في مسارها المقرر من أجل تحقيق أداء مربح بالرغم من أثر الركود العالمي.
    Por ello, el cambio climático es una amenaza tan poderosa o grave como la de la recesión mundial, o incluso más grave. UN هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه.
    Las economías insulares del Pacífico sufrieron las consecuencias de la crisis mundial de 2001 y de los acontecimientos registrados en septiembre de dicho año, pero hasta cierto punto en menor medida que los países menos adelantados. UN 13 - وتأثرت اقتصادات جزر المحيط الهادئ سلبا بكل من الركود العالمي لعام 2001 وأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وإن كان ذلك بقدر أقل مما حدث بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Si bien el documento que se ha elaborado no refleja plenamente todos nuestros intereses, necesidades y ambiciones nacionales, es un primer paso importante y posible para la intervención del mundo ante esta depresión mundial. UN وفي حين أن الوثيقة التي صدرت لا تعكس تماما جميع مصالحنا الوطنية، إلا أنها خطوة أولى هامة وعملية في انخراط العالم بالعمل إبان هذا الركود العالمي.
    La estabilización en condiciones de recesión mundial puede significar a veces, en términos prácticos, el mantenimiento de procesos relacionados con la recesión en un país dado. UN والاستقرار في ظل ظروف الركود العالمي قد يعني أحيانا، من الناحية العملية، الإبقاء على العمليات المرتبطة بالركود في بلد بعينه.
    El Director de la Operación dijo que la disminución de la rentabilidad de las ventas de productos se debía en parte a la persistencia del ambiente mundial de recesión y en parte a los pedidos de muchas instituciones que colaboran con el UNICEF de que se ampliara la línea de productos, incluyendo a menudo productos distintos de las tarjetas cuyo margen de rentabilidad era menor. UN وقال مدير عملية بطاقات المعايدة إن الهبوط في ربحية بيع المنتجات يعزى في جزء منه إلى استمرار مناخ الركود العالمي وفي جزء منه إلى ما يطالب به العديد من الشركاء من توسع في مجموعة المنتجات التي تشمل غالبا منتجات من غير البطاقات ذات هامش ربح أقل.
    Ello puede deberse, en parte, a la competencia por recursos escasos, ahondada por una recesión a nivel mundial y por el surgimiento de otras crisis, como la terrible hambruna y la pandemia del SIDA, que han requerido grandes cantidades de ayuda financiera, y también a la falta de una sensación de urgencia en muchos países y organismos sobre la necesidad de actuar agresivamente desde el comienzo. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى المنافسة على الموارد القليلة، يضاف إليه الركود العالمي وظهور أزمات أخرى كالمجاعة الشديدة وتفشي مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( مما تطلب مبالغ كبيرة من المعونة المالية، كما يرجع جزئيا إلى افتقار كثير من البلدان والوكالات إلى الشعور بالحاجة الملحة للتصرف بقوة كافية في البداية.
    Sin embargo, la recesión mundial de los últimos dos años nos ha enseñado, espero, una lección dolorosa. UN بيد أننا نأمل أن يكون الركود العالمي خلال العامين الماضيين قد علمنا درساً مؤلماً.
    Sin embargo, la profundidad, la gravedad y los efectos de las recesiones mundiales varían considerablemente entre regiones, países y grupos de población. UN إلا أن مدى عمق فترات الركود العالمي وشدتها وأثرها يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المناطق، والبلدان، والفئات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد