ويكيبيديا

    "الركود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recesión en
        
    • estancamiento en
        
    • estancamiento de
        
    • estancamiento del
        
    • la recesión
        
    • estancado en
        
    • recesiones en
        
    • marasmo en
        
    • estancaba en
        
    • recesiones de la
        
    • recesión el
        
    • las recesiones de
        
    • recesión de
        
    • una recesión
        
    Pese a una fuerte recesión en mercados clave, esos esfuerzos permitieron que las ventas se mantuvieran al nivel de 2002. UN ورغم شدة الركود في بعض الأسواق الرئيسية، أتاحت تلك الجهود بقاء المبيعات في نفس مستواها عام 2002.
    Tras un crecimiento robusto en 1994 alimentado en parte por las exportaciones, la economía de la Argentina entró en una recesión en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    El estancamiento en el desarrollo origina conflictos, pero el desarrollo en sí mismo también es fuente de conflictos. UN ومع أن الركود في التنمية يؤدي الى نشوب صراعات، فإن التنمية ذاتها تمثل أيضا مصدرا للصراع.
    Si bien sigue habiendo un estancamiento en esta esfera, nos complace que tras tantos años de esfuerzo se haya creado la Corte Penal Internacional. UN وبينما يستمر الركود في هذا المجال، يسرنا أن محكمة جنائية دولية قد أنشئت بعد سنين طويلة من الجهود.
    El estancamiento de la economía japonesa ha provocado problemas sociales desconocidos en esa sociedad. UN وأبرز الركود في الاقتصاد الياباني مشاكل اجتماعية غير مألوفة في ذلك المجتمع.
    El estancamiento del proyecto multilateral que busca un desarme general y completo es para nosotros fuente de profunda preocupación. UN إن الركود في المؤسسات المتعددة الجنسيات الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل مصدر قلق عميق لدينا.
    Además, si bien en muchos países desarrollados ha terminado la recesión, el desempleo sigue aumentando. UN وعلاوة على ذلك، فرغم انتاء الركود في كثير من البلدان المتقدمة إلا أن البطالة آخذة في الازدياد.
    Asia oriental fue la primera en caer, ya que varios países experimentaron un regreso a las condiciones de recesión en 2001. UN وكانت شرق آسيا في طليعة البلدان التي تباطأ اقتصادها، حيث شهدت عدة بلدان العودة إلى حالة الركود في عام 2001.
    No obstante, los efectos que tendría una recesión en los Estados Unidos sobre economías dependientes en gran medida de la demanda interna, como la India, probablemente serían menos evidentes. UN بيد أن أثر الركود في الولايات المتحدة قد يكون أقل وضوحا على الاقتصادات التي يحركها الطلب المحلي إلى حد كبير، مثل الهند.
    Asimismo, la recesión en los Estados Unidos debilitará el crecimiento considerablemente, dado que es el principal mercado de exportación para la India y el Pakistán. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الركود في الولايات المتحدة سوف يعرقل النمو إلى حد كبير، حيث أنها سوق التصدير الرئيسية للهند وباكستان.
    Por lo tanto, la recesión en los países desarrollados terminará incidiendo en la región a través de los canales del comercio y la inversión. UN لذلك فإن الركود في البلدان المتقدمة النمو سيتخذ طريقه عائدا إلى المنطقة عبر قناة التجارة والاستثمارات.
    Es probable que se produzca un estancamiento en la recuperación de los gastos sociales iniciada a partir de 1990. UN ويرجح أن يكون الانتعاش في الانفاق على الخدمات الاجتماعية الذي بدأ منذ عام ١٩٩٠ قد أصابه الركود في بلدان عديدة.
    Habida cuenta del estancamiento en los debates para convocar la conferencia y el período extraordinario de sesiones, podríamos considerar este enfoque alternativo. UN وبالنظر إلى الركود في المناقشات بشأن عقد المؤتمر والدورة الاستثنائية، قد نود أن ننظر في ذلك النهج البديل.
    Estos efectos dramáticos los estamos previendo y viendo con el alza de los costos de la desnutrición, con el alza de esa desnutrición aguda en la niñez y el estancamiento en el indicador de desnutrición crónica. UN وتلك الآثار الحادة التي نتعرض لها مرارا وتكرارا تسبب زيادة في حالات سوء التغذية، بما في ذلك سوء التغذية الحاد للأطفال، وهي تؤدي إلى الركود في مؤشر سوء التغذية المزمن.
    El estancamiento en la aplicación del proceso podría erosionar las disposiciones que ya se han aplicado. UN ويمكن أن يؤدي الركود في عملية التنفيذ إلى تقويض الأحكام التي نُفذت بالفعل.
    El estancamiento de la economía de esos países contribuyó a producir una disminución sustancial en los tipos de interés internacionales. UN وقد ساهم الركود في الاقتصادات الصناعية في إحداث انخفاض ملموس في أسعار الفائدة الدولية.
    Los sistemas de transferencia de ingresos y la evolución moderada de los ingresos de las personas empleadas impidió el aumento de las diferencias de ingresos en el período de estancamiento de los primeros años del decenio de 1990. UN فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات.
    Debo decir que en el caso del Líbano y del estancamiento del proceso de paz en el Oriente Medio hemos visto la ineficacia del Consejo de Seguridad. UN ينبغي أن أقول إننا في حالة لبنان، وحالة الركود في عملية سلام الشرق الأوسط، قد شهدنا عدم فعالية مجلس الأمن.
    Los avances en la aplicación estuvieron por debajo de las expectativas y no bastaron para dar nuevo impulso a un proceso de paz que se había estancado en años anteriores. UN 6 - على أن التقدم في التنفيذ جاء دون التوقعات، وكان قاصرا عن أن يهيء قوة دفع لعملية السلام التي اعتراها الركود في السنوات السابقة.
    Sigue padeciendo, tal como lo ha descrito el Banco Mundial, una de las peores recesiones en la historia moderna. UN فهي لا تزال ترزح تحت ما وصفه البنك الدولي بواحدة من أسوأ فترات الركود في التاريخ الحديث.
    B. Persistencia del marasmo en Burundi 17 - 36 7 UN باء - استمرار الركود في بوروندي ٧١ - ٦ ٧
    Por último, el mérito y la competencia debían ser los criterios para la contratación y la promoción del personal, incluido el personal nacional, que generalmente se estancaba en sus carreras. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية.
    Hace algunos meses el Banco Mundial declaró que se trataba de una de las peores recesiones de la historia contemporánea. UN ومنذ بضعة أشهر، أعلن البنك الدولي أن حالة الركود هناك هي من أسوأ حالات الركود في التاريخ الحديث.
    Sin embargo, las recuperaciones de las recesiones de 1991 y 2001 fueron diferentes. Por ejemplo, en 2001 la producción se recuperó solamente en un trimestre, pero los empleos tardaron treinta y ocho meses para regresar. News-Commentary ولكن التعافي من الركود في عام 1991 ثم في عام 2001 كان مختلفاً. فعلى سبيل المثال، في عام 2001 استغرق تعافي الناتج ربعاً واحداً من السنة، ولكن عودة الوظائف استغرقت 38 شهراً. ويبدو أن التعافي الحالي بطيء في خلق فرص العمل على نحو مشابه.
    Los expertos señalaron que, incluso durante la recesión de 2008 y 2009, los precios de los metales y minerales habían presentado una tendencia ascendente. UN وأشاروا إلى أنه حتى أثناء فترة الركود في عامي 2008 و2009، أظهرت أسعار الفلزات والمعادن اتجاهاً تصاعدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد