ويكيبيديا

    "الرمزي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simbólico
        
    • simbólica
        
    • clave
        
    • código
        
    • simbólicos
        
    • simbólicas
        
    • simbolismo
        
    • simbólicamente
        
    • codigo
        
    • símbolo
        
    Para nosotras, el Día Internacional de la Mujer es más que simbólico. UN ويتجاوز اليوم الدولي للمرأة معناه الرمزي من وجهة نظر المرأة.
    Con respecto a nuestra pregunta sobre la razón por la cual este debate simbólico atrae tanto interés, el Secretario General llega a la conclusión de que UN وفيما يتعلق بسؤالنا عن السبب في أن هذا الحوار الرمزي ينال هذا القدر من الاهتمام فإن اﻷمين العام خلص إلى أن:
    Hagamos que esa fecha simbólica nos inspire y nos haga reflexionar acerca de la misión de las Naciones Unidas, a fin de que la Cumbre del Milenio sea un acontecimiento realmente significativo. UN فلنجعل ذلك الموعد الرمزي ملهما لنا للتفكر بشأن مهمة اﻷمم المتحدة. ولنجعل مؤتمر قمة اﻷلفية حدثا مهما فعلا.
    Tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    "Experimento" es el nombre en clave de esta expedición científica. Open Subtitles وكانت التجربة الاسم الرمزي لهذا ذات الأولوية القصوى بعثة علمية.
    No debí dejarle elegir mi nombre en código. Open Subtitles يَجِبُ علي أَن لا أدعه يَلتقط إسمي الرمزي أبداً.
    Le permitiría aliviar situaciones individuales y aumentaría considerablemente el impacto simbólico de la Convención. UN ومن شأن هذا أن يؤثر غوثا لﻷفراد ويزيد بقدر كبير من التأثير الرمزي للاتفاقية.
    En este pacto simbólico, basado en la Plataforma de Acción de Beijing, se estableció que el Gobierno asignaría un presupuesto especial para la puesta en práctica de la Plataforma. UN وقضى هذا العقد الرمزي المستند إلى منهاج عمل بيجين بأن ترصد الحكومة ميزانية خاصة لتنفيذ هذا المنهاج.
    Este acontecimiento simbólico nos brindará una oportunidad excelente para que todos los Estados Miembros reafirmen su compromiso con los ideales de esta gran Organización. UN ويتيح هذا الحدث الرمزي فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لكي تعيد التأكيد على التزامها بمُثُل هذه المنظمة العظيمة.
    Los oradores que me han precedido se refirieron ya al significado simbólico de este período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la Cumbre del Milenio tiene lugar en un momento crucial, no sólo en sentido simbólico, sino también práctico. UN ولذا فإن مؤتمر قمة الألفية ينعقد في لحظة بالغة الأهمية، ليس فقط بالمعنى الرمزي للعبارة ولكن بمعناها الحقيقي أيضا.
    En un plano más individual la reparación simbólica también podría consistir en prestar ayuda a las personas para obtener certificados de defunción o completar trámites legales pendientes, o bien expurgar sus antecedentes penales. UN وعلى الصعيد الفردي، يمكن أن يعني التعويض الرمزي أيضاً تقديم مساعدة إلى الأفراد في الحصول على شهادات الوفاة وإنهاء المسائل القانونية العالقة أو شطب أسمائهم من السجلات الجنائية.
    La participación simbólica carece de sentido, ya que no potencia el papel de los jóvenes para poder influir en los resultados y lograr cambios reales. UN ذلك أن الإشراك الرمزي لا معنى له إذا لم يُمكِّن الشباب من التأثير على النتائج وتحقيق تغير حقيقي.
    Muchos países en desarrollo tienen un rico acervo cultural, poseen grandes talentos y, en cambio, una producción simbólica. UN فالكثير من البلدان النامية هي بلدان غنية بأصولها الثقافية والمواهب المحلية وبنتاجها الرمزي.
    Así pues, el deporte será, por su visibilidad simbólica y por su capacidad de movilización, un factor determinante en la promoción del pluralismo y el diálogo intercultural. UN وبذلك تصبح الرياضة، بفضل بروزها الرمزي وقدرتها على التعبئة، ذات دور حاسم في تعزيز التعددية والحوار بين الثقافات.
    Si la trama existe tal y como está descrita... y si un asesino extranjero cuyo nombre clave quizá sea "Chacal"... ha sido contratado para atentar contra la vida... Open Subtitles لتعريض حياة الرئيس ديجول للخطر. لو فعلا توجد مؤامرة كالموصوفة و لو ان القاتل أجنبي المولد، و اسمة الرمزي قد يكون جاكال
    Junten toda la información que tenga que ver con operaciones con nombre clave, o cualquier cosa relacionada con el Ministerio de Relaciones Exteriores, llamada "Proyecto 2501". Open Subtitles اجمع اي بيانات تخص عملية الاسم الرمزي او اي شيئ يتضمن شؤون الوزاره الخارجيه عن مشروع يسمى 2501
    Mi nombre clave es Proyecto 2501: Espionaje Industrial y Manipulación de Inteligencia. Open Subtitles اسمي الرمزي هو المشروع 2501 لالتجسس الصناعي والتلاعب بالاستخبارات
    También descuidé mencionarle que te di el número de mi código que tomaste del tarjetero Open Subtitles أيضاً لم أذكر بأنني أعطيتك رقمي الرمزي لتحضريهم من الصيدلية الأتوماتيكة.
    Y por ese código es que sé que está en problemas. Open Subtitles و ذلك الاسم الرمزي ما يدلني على أنها في ورطة
    Entre esos obstáculos se pueden mencionar la actitud complaciente cuando se nombra a mujeres para cargos simbólicos y las actitudes tradicionales y habituales que desalientan la participación de la mujer. UN وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة.
    El Gobierno está convencido de que la representación y las cuotas simbólicas no deben considerarse como un medio para obtener un fin. UN وترى الحكومة أن إجراءات التمثيل الرمزي والحصص لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة لتحقيق غاية.
    En última instancia su simbolismo corresponde a una lógica y a una dinámica de conflicto. UN إن بعدها الرمزي في نهاية المطاف هو رمز لمنطق الصراع وديناميته.
    El cargo simbólicamente importante de Presidente de la Cámara, ocupado anteriormente por una mujer, ha vuelto a ser conferido a un hombre. UN وعاد منصب رئيس المجلس، وهو المنصب الرمزي الهام الذي كانت تشغله امرأة قبل ذلك، إلى الرجال.
    Si, es mi nombre en codigo. El es Abono y ella Panel Solar. Open Subtitles نعم، هذا اسمي الرمزي وهذا سماد، وذاك لوحة شمسية
    También sería preferible que las oficinas en los países que funcionan bien siguieran existiendo junto a las suboficinas de la ONUDI, incluso después de la fase piloto, para garantizar la continuidad y como símbolo de la identidad y la visibilidad de la Organización. UN وسيكون من المفضل أيضا أن يستمر وجود المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو المصغرة، حتى بعد مرحلة تجريبية ناجحة، لضمان الاستمرارية والتجسيد الرمزي لهوية المنظمة وصورتها المتميزتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد