Para nosotras, el Día Internacional de la Mujer es más que simbólico. | UN | ويتجاوز اليوم الدولي للمرأة معناه الرمزي من وجهة نظر المرأة. |
Con respecto a nuestra pregunta sobre la razón por la cual este debate simbólico atrae tanto interés, el Secretario General llega a la conclusión de que | UN | وفيما يتعلق بسؤالنا عن السبب في أن هذا الحوار الرمزي ينال هذا القدر من الاهتمام فإن اﻷمين العام خلص إلى أن: |
Hagamos que esa fecha simbólica nos inspire y nos haga reflexionar acerca de la misión de las Naciones Unidas, a fin de que la Cumbre del Milenio sea un acontecimiento realmente significativo. | UN | فلنجعل ذلك الموعد الرمزي ملهما لنا للتفكر بشأن مهمة اﻷمم المتحدة. ولنجعل مؤتمر قمة اﻷلفية حدثا مهما فعلا. |
Tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة. |
"Experimento" es el nombre en clave de esta expedición científica. | Open Subtitles | وكانت التجربة الاسم الرمزي لهذا ذات الأولوية القصوى بعثة علمية. |
No debí dejarle elegir mi nombre en código. | Open Subtitles | يَجِبُ علي أَن لا أدعه يَلتقط إسمي الرمزي أبداً. |
Le permitiría aliviar situaciones individuales y aumentaría considerablemente el impacto simbólico de la Convención. | UN | ومن شأن هذا أن يؤثر غوثا لﻷفراد ويزيد بقدر كبير من التأثير الرمزي للاتفاقية. |
En este pacto simbólico, basado en la Plataforma de Acción de Beijing, se estableció que el Gobierno asignaría un presupuesto especial para la puesta en práctica de la Plataforma. | UN | وقضى هذا العقد الرمزي المستند إلى منهاج عمل بيجين بأن ترصد الحكومة ميزانية خاصة لتنفيذ هذا المنهاج. |
Este acontecimiento simbólico nos brindará una oportunidad excelente para que todos los Estados Miembros reafirmen su compromiso con los ideales de esta gran Organización. | UN | ويتيح هذا الحدث الرمزي فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لكي تعيد التأكيد على التزامها بمُثُل هذه المنظمة العظيمة. |
Los oradores que me han precedido se refirieron ya al significado simbólico de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة. |
Por consiguiente, la Cumbre del Milenio tiene lugar en un momento crucial, no sólo en sentido simbólico, sino también práctico. | UN | ولذا فإن مؤتمر قمة الألفية ينعقد في لحظة بالغة الأهمية، ليس فقط بالمعنى الرمزي للعبارة ولكن بمعناها الحقيقي أيضا. |
En un plano más individual la reparación simbólica también podría consistir en prestar ayuda a las personas para obtener certificados de defunción o completar trámites legales pendientes, o bien expurgar sus antecedentes penales. | UN | وعلى الصعيد الفردي، يمكن أن يعني التعويض الرمزي أيضاً تقديم مساعدة إلى الأفراد في الحصول على شهادات الوفاة وإنهاء المسائل القانونية العالقة أو شطب أسمائهم من السجلات الجنائية. |
La participación simbólica carece de sentido, ya que no potencia el papel de los jóvenes para poder influir en los resultados y lograr cambios reales. | UN | ذلك أن الإشراك الرمزي لا معنى له إذا لم يُمكِّن الشباب من التأثير على النتائج وتحقيق تغير حقيقي. |
Muchos países en desarrollo tienen un rico acervo cultural, poseen grandes talentos y, en cambio, una producción simbólica. | UN | فالكثير من البلدان النامية هي بلدان غنية بأصولها الثقافية والمواهب المحلية وبنتاجها الرمزي. |
Así pues, el deporte será, por su visibilidad simbólica y por su capacidad de movilización, un factor determinante en la promoción del pluralismo y el diálogo intercultural. | UN | وبذلك تصبح الرياضة، بفضل بروزها الرمزي وقدرتها على التعبئة، ذات دور حاسم في تعزيز التعددية والحوار بين الثقافات. |
Si la trama existe tal y como está descrita... y si un asesino extranjero cuyo nombre clave quizá sea "Chacal"... ha sido contratado para atentar contra la vida... | Open Subtitles | لتعريض حياة الرئيس ديجول للخطر. لو فعلا توجد مؤامرة كالموصوفة و لو ان القاتل أجنبي المولد، و اسمة الرمزي قد يكون جاكال |
Junten toda la información que tenga que ver con operaciones con nombre clave, o cualquier cosa relacionada con el Ministerio de Relaciones Exteriores, llamada "Proyecto 2501". | Open Subtitles | اجمع اي بيانات تخص عملية الاسم الرمزي او اي شيئ يتضمن شؤون الوزاره الخارجيه عن مشروع يسمى 2501 |
Mi nombre clave es Proyecto 2501: Espionaje Industrial y Manipulación de Inteligencia. | Open Subtitles | اسمي الرمزي هو المشروع 2501 لالتجسس الصناعي والتلاعب بالاستخبارات |
También descuidé mencionarle que te di el número de mi código que tomaste del tarjetero | Open Subtitles | أيضاً لم أذكر بأنني أعطيتك رقمي الرمزي لتحضريهم من الصيدلية الأتوماتيكة. |
Y por ese código es que sé que está en problemas. | Open Subtitles | و ذلك الاسم الرمزي ما يدلني على أنها في ورطة |
Entre esos obstáculos se pueden mencionar la actitud complaciente cuando se nombra a mujeres para cargos simbólicos y las actitudes tradicionales y habituales que desalientan la participación de la mujer. | UN | وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة. |
El Gobierno está convencido de que la representación y las cuotas simbólicas no deben considerarse como un medio para obtener un fin. | UN | وترى الحكومة أن إجراءات التمثيل الرمزي والحصص لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة لتحقيق غاية. |
En última instancia su simbolismo corresponde a una lógica y a una dinámica de conflicto. | UN | إن بعدها الرمزي في نهاية المطاف هو رمز لمنطق الصراع وديناميته. |
El cargo simbólicamente importante de Presidente de la Cámara, ocupado anteriormente por una mujer, ha vuelto a ser conferido a un hombre. | UN | وعاد منصب رئيس المجلس، وهو المنصب الرمزي الهام الذي كانت تشغله امرأة قبل ذلك، إلى الرجال. |
Si, es mi nombre en codigo. El es Abono y ella Panel Solar. | Open Subtitles | نعم، هذا اسمي الرمزي وهذا سماد، وذاك لوحة شمسية |
También sería preferible que las oficinas en los países que funcionan bien siguieran existiendo junto a las suboficinas de la ONUDI, incluso después de la fase piloto, para garantizar la continuidad y como símbolo de la identidad y la visibilidad de la Organización. | UN | وسيكون من المفضل أيضا أن يستمر وجود المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو المصغرة، حتى بعد مرحلة تجريبية ناجحة، لضمان الاستمرارية والتجسيد الرمزي لهوية المنظمة وصورتها المتميزتين. |