Tengo que decirte, que no planeábamos secuestrar a nadie, pero nuestro rehén falso no apareció. | Open Subtitles | سأخبرك لم نكن ننوي أخذ أي رهينة ولكن عندما لم تأت الرهينة الزائفة |
Olvidate del rehén haz lo que tengas que hacer, pero sal de allí. | Open Subtitles | أنسي أمر الرهينة أفعلي ما ينبغي عليكِ فعله,لكن أخرجي من هناك |
No dude en usar la fuerza para protegerse o a la rehén. | Open Subtitles | لا تتردد فى استخدام القوة لحماية نفسك أو لحماية الرهينة |
Con ese rehén que mataste, van a disparar primero y preguntar después. | Open Subtitles | بعد أن قتلت الرهينة, سيطلقون النار أولاً ثم يطرحون الأسئلة. |
Los rehenes ya no son rentables. | Open Subtitles | الرهينة لا يستحقّ حتّى إبقاؤه هذه الأيام |
Esto ha llevado a un callejón sin salida, como resultado de lo cual se ha convertido en rehén a toda la población de Libia durante cinco años. | UN | وأصبح الشعب الليبي بسببه، ومن جراء الامتناع عن اجراء المحاكمة، في وضع الرهينة منذ خمس سنوات. |
También reiteró su llamamiento para que se pusiera en libertad al ciudadano libio y rehén político Abdulbasset Al-Megrahi. | UN | كما جدد دعوته بإطلاق سراح الرهينة السياسي المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي. |
El rehén fue liberado el 24 de diciembre después que un mensajero enviado desde Nairobi hubo entregado el rescate a los ancianos Deshiishe; | UN | وأُطلق سراح الرهينة لاحقا في 24 كانون الأول/ديسمبر بعد أن سلم حامل نقدية قادم من نيروبي فدية إلى شيوخ الدشيشة؛ |
El rehén fue liberado dos semanas después, cuando se terminó de pagar el rescate. | UN | وأُطلِـق سراح الرهينة بعد أسبوعين لدى دفع بقية الفدية. |
A este respecto, quisiera apelar a su cooperación y buenos oficios para lograr la liberación del rehén. | UN | وفي هذا الصدد أود أن ألتمس تعاونكم ومساعيكم الحميدة لتأمين الإفراج عن الرهينة. |
Con o sin mapa, no soltaremos al rehén hasta que tengamos el tesoro. | Open Subtitles | ولن تسلم الرهينة حتى نضع أيدينا على الكنز |
Además de una mirada de repugnancia no sé ningún detalle con respecto a tu súbita renuncia de tu pequeña rehén cristiana. | Open Subtitles | إننى لم أحصل على أى تفاصيل تخص الرهينة المسيحية إن فضولك الآن يتعدى حدوده |
Voy a salir con el rehén. Al menor gesto, disparo. | Open Subtitles | أنا سأخرج برفقة الرهينة حركة واحدة و سأطلق النار |
Ahora el rehén está en el barco. | Open Subtitles | طالما الرهينة في البحر،ولا يوجد لنا موقع ولا هدف أخر. |
Permanezcan ocultos hasta que la rehén esté a salvo. | Open Subtitles | استمعوا إلى أبقوا غائبون عن النظر حتى تكون الرهينة بأمان |
Una radical, inconsciente estrategia de supervivencia del rehén. | Open Subtitles | تغير جذري وبدون وعي في استراتيجية نجاة الرهينة. |
Después de un tiempo en pánico, el rehén comienza a buscar la confianza y la amistad del secuestrador. | Open Subtitles | بعد مرور بعض الوقت في رعب, بدأ الرهينة يكسب ثقة وصداقة الخاطف. |
"No sabemos que le hizo a Wurlitzer, pero esperamos que el rehén este bien." | Open Subtitles | "لا نعرف ما فعله مع فوتزلر, لكن نأمل ان يكون الرهينة بخير." |
Raptarán al rehén y lo sacarán del peligro. | Open Subtitles | ستنتزعون الرهينة وتحملونه إلى بر السلامة |
Para mantener rehenes por un período prolongado se requiere de varias personas. | Open Subtitles | لإبقاء الرهينة أطول فترة تتطلّب مشاركين متعدّدين |
IV. Erradicación de la servidumbre laboral | UN | رابعاً - استئصال العمالة الرهينة |
70. El Gobierno ha adoptado ciertas medidas adicionales para hacer frente al fenómeno de las personas que trabajan en condiciones de servidumbre. | UN | ٠٧- واتخذت الحكومة بعض التدابير اﻹضافية للتصدي لظاهرة العمالة الرهينة. |
El padre del secuestrado pagó el rescate después de recibir una fotografía y el dedo. | UN | وأُرسلت صورة مع الإصبع المقطوع إلى والد الرهينة الذي قام عندئذ بدفع الفدية. |