ويكيبيديا

    "الروح المعنوية للموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la moral del personal
        
    • la moral de los funcionarios
        
    • la motivación
        
    • apatía del personal
        
    ¿Es la moral del personal en la oficina en el país un factor a tomar en cuenta? UN `7 ' هل تعد الروح المعنوية للموظفين عاملا مهما في المكتب القطري؟
    Sin embargo, en el momento de la inspección, la moral del personal de la Oficina era baja. UN غير أن الروح المعنوية للموظفين في المكتب كانت ضعيفة عند إجراء التفتيش.
    El incremento del volumen de trabajo ha surtido efectos negativos en la moral del personal. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Un trato igualitario para todos sólo puede contribuir a mejorar la moral de los funcionarios y ayudar a la aplicación del Plan general de actividades. UN ولا يمكن لتطبيق المساواة في المعاملة للجميع الا أن يسهم في رفع الروح المعنوية للموظفين وأن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال .
    Semejante percepción puede contribuir a mejorar la moral del personal. UN ويمكن أن يفيد هذا التصور في رفع الروح المعنوية للموظفين.
    Por otro lado, si la proporción fuera demasiado baja, incrementaría la erosión de la moral del personal y pondría en tela de juicio el concepto mismo de servicios de carrera en la Secretaría. UN أما اذا كانت النسبة أدنى مما ينبغي فإنها ستؤدي إلى تزايد تدني الروح المعنوية للموظفين وإلى إلقاء ظلال من الشك على مفهوم الخدمة الدائمة في اﻷمانة العامة في حد ذاته.
    Dichas medidas han ejercido una enorme presión en la ejecución de los programas, que ha generado demoras en la ejecución de los mandatos y causado problemas en relación con la moral del personal. UN وأضاف أن هذه التدابير أخضعت تنفيذ البرامج إلى ضغط كبير مما أدى إلى تأخيرات في تنفيذ الولايات وخلق مشاكل من حيث الروح المعنوية للموظفين.
    Sus servicios deben llegar a ser más coherentes e integrados. Es preciso elevar la moral del personal y aumentar su motivación. UN وأضاف أن خدماتها يجب أن تصبح أكثر تماسكا وأكثر تكاملا ، كما يجب رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة تحفيزهم .
    la moral del personal y el fomento de un entorno de trabajo más favorable a la familia fueron temas principales en 2000. UN 57 - مثلت الروح المعنوية للموظفين وتنمية بيئة عمل أكثر مؤاتاة للأسر موضوعين رئيسيين في عام 2000.
    La posición presupuestaria del Departamento era sólida, y la organización más racional de los calendarios de reuniones había logrado una mejor programación de las reuniones y utilización de los recursos, y la moral del personal había mejorado. UN وأضاف أن الموقف المالي للإدارة هو موقف قوي، كما أن زيادة ترشيد جداول الاجتماعات قد أدت إلى تحسين وزيادة سلاسة برامج الاجتماعات واستخدام الموارد وإلى ارتفاع الروح المعنوية للموظفين.
    Además, la remuneración ofrecida no era competitiva frente a la ofrecida por otras organizaciones del régimen común, lo cual restringía las posibilidades de contratación e incidía negativamente en la moral del personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأجر المعروض لا تتوفر فيه القدرة على المنافسة مع الأجور المعروضة في المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد، الأمر الذي يعوق التعيين ويؤثر سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Las diferencias en las condiciones de servicio entre los oficiales de seguridad sobre el terreno y los que desempeñan su labor en las oficinas situadas fuera de la Sede se han convertido en cuestiones conflictivas que afectan la moral del personal, lo que a su vez incide sobre el desempeño del Departamento. UN فشروط الخدمة المختلفة بالنسبة لموظفي الأمن في الميدان وفي المكاتب خارج المقر أصبحت مثار جدل يؤثر في الروح المعنوية للموظفين وهو ما يؤثر بدوره في أداء الإدارة.
    Esa mayor seguridad contractual debería ayudar a mantener alta la moral del personal y a mejorar la retención de funcionarios durante la fase previa a la clausura. c. Ampliación de la Sala de Apelaciones UN ومن شأن توفير أمن العقود الإضافي هذا أن يساعد في رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة معدل الاحتفاظ بالموظفين خلال مرحلة ما قبل اختتام أعمال المحكمة.
    La percepción del personal, si bien supera el promedio institucional del PNUD, es un indicador que se seguirá muy de cerca para asegurar que los aumentos de la eficiencia no se produzcan a expensas de la moral del personal. UN وعلى الرغم من أن رؤية الموظفين تتجاوز المتوسط العام للبرنامج الإنمائي، فإنها بمثابة مؤشر سيظل خاضعا للرصد عن كثب لكفالة ألا تكون المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة على حساب الروح المعنوية للموظفين.
    A este respecto, se consideró esencial la contratación y retención de personal altamente cualificado, así como la necesidad de asegurar y potenciar la moral del personal, especialmente en relación con quienes trabajan en lugares de destino difíciles. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر توظيف الموظفين المرموقين والاحتفاظ بهم من الأمور الأساسية، وكذا مسألة الحرص على تنشيط الروح المعنوية للموظفين وحفزها، ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة.
    Al equipo de gestión de la seguridad le preocupaba que la declaración influyera negativamente en la moral del personal civil y militar, puesto que la misión no tenía los privilegios de descanso ocasional para recuperación ni opciones recreativas alternativas. UN وكان من دواعي قلق الفريق المسؤول عن الأمن الأثر السلبي الذي سيخلفه الإعلان على الروح المعنوية للموظفين المدنيين والعسكريين لأن البعثة لم يكن لديها امتيازات تتيح التوقف عن العمل بين الحين والآخر لأغراض الاستجمام أو خيارات ترويحية أخرى.
    En lo tocante a la cuestión de la moral del personal y su incidencia en el rendimiento, a juicio del orador la mayoría de los funcionarios son sumamente competentes y dedicados, como puede confirmarlo todo el que los haya visto desempeñar sus funciones en diversos lugares de destino, en misiones de mantenimiento de la paz y en otras partes. UN ٧٠ - وفيما يختص بمسألة الروح المعنوية للموظفين وأثرها على اﻷداء، قال المتحدث إن غالبية الموظفين - في رأيه - على درجة عالية من الكفاءة والتفاني، حيث يؤيد هذه الحقيقة كل من شهد أداءهم لواجباتهم في مختلف مواقع العمل، خلال بعثات حفظ السلام وفي غير ذلك من المواقع.
    118. En toda la organización, la moral de los funcionarios se veía afectada por la pérdida de empleos y la falta de diversidad, especialmente en el caso de las mujeres y los nacionales de países en que se ejecutaban programas. UN 118 - وتتأثر الروح المعنوية للموظفين على نطاق المنظمة جراء القلق بشأن فقدان الوظائف وانعدام التنوع، وبخاصة النساء ورعايا البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    En toda la organización, la moral de los funcionarios se veía afectada por la pérdida de empleos y la falta de diversidad, especialmente en el caso de las mujeres y los nacionales de países en que se ejecutaban programas. UN 254 - وتتأثر الروح المعنوية للموظفين على نطاق المنظمة جراء القلق بشأن فقدان الوظائف وانعدام التنوع، وبخاصة النساء ورعايا البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Los resultados han sido positivos, y ha mejorado la moral y la motivación del personal. UN وكانت النتيجة إيجابية، بما في ذلك رفع الروح المعنوية للموظفين وزيادة الحافز على العمل.
    Uno de los principales problemas destacados en el estudio había sido la apatía del personal. UN وإن من المشكلات الرئيسية التي ركزت الدراسة عليها مشكلة تدني الروح المعنوية للموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد