La Federación de Rusia está dispuesta a desempeñar una activa función en ese esfuerzo conjunto. | UN | وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهد المشترك. |
La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. | UN | والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا. |
La Federación de Rusia está dispuesta a seguir dialogando al respecto. | UN | وأضافت أن الاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة الحوار في هذا المجال. |
Por otra parte, la delegación rusa está dispuesta a estudiar los argumentos de quienes son partidarios de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante en relación con estas minas. | UN | والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام. |
La Federación de Rusia está dispuesta a empezar la construcción de una central de energía nuclear de 70 mW costa afuera con capacidad tanto para producir suficiente energía para desalinizar agua. | UN | وإن الاتحاد الروسي على استعداد للمضي قدما في تشييد محطة عائمة للطاقة الذرية بقدرة تبلغ 70 ميغاواطا قادرة على توليد الطاقة وتحلية المياه على حد سواء. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cumplir este compromiso en lo que concierne al reprocesamiento y el almacenamiento. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين. |
La Federación de Rusia está dispuesta a suministrar la información complementaria que el Comité considere oportuna. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد لتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات، حسب الاقتضاء. |
La Federación de Rusia está dispuesta a empezar la construcción de una central de energía nuclear de 70 mW costa afuera con capacidad tanto para producir suficiente energía para desalinizar agua. | UN | وإن الاتحاد الروسي على استعداد للمضي قدما في تشييد محطة عائمة للطاقة الذرية بقدرة تبلغ 70 ميغاواطا قادرة على توليد الطاقة وتحلية المياه على حد سواء. |
La delegación de Rusia está dispuesta a trabajar constructivamente y se propone hacer todo lo que pueda para encontrar soluciones que todos en general podamos aceptar. | UN | والوفد الروسي على استعداد للعمل بصورة بناءة، ونحن نعتزم بذل قصارى جهدنا لإيجاد حلول تكون مقبولة للجميع بصفة عامة. |
La Federación de Rusia está dispuesta a apoyar la propuesta del Secretario General de elaborar nuevos arreglos para acelerar la asignación de recursos a una nueva operación inmediatamente después de que haya sido establecida por el Consejo de Seguridad. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد لتأييد اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى وضع ترتيبات لتعجيل تخصيص الموارد لعملية جديدة فور إنشائها من جانب مجلس اﻷمن. |
Si se apoyan estas propuestas, la Federación de Rusia está dispuesta a presentar al examen de los Estados sus consideraciones sobre el programa de dicho foro, como ocurrió durante la preparación de la Primera y la Segunda Conferencias de Paz de La Haya. | UN | وإذا حظيت هذه الاقتراحات بالتأييد، فإن الاتحاد الروسي على استعداد لتقديم آراء بشأن برنامج لمثل ذلك المحفل لتنظر فيها الدول، على غرار ما جرى أثناء التحضير لمؤتمري السلم اﻷول والثاني في لاهاي. |
La delegación de Rusia está dispuesta a seguir trabajando sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | والوفد الروسي على استعداد لمواصلة العمل بشأن " خطة للتنمية " . |
La Federación de Rusia está dispuesta a satisfacer por entero su deuda, una vez reestructurada. Para ello habría que dividirla en tramos atendiendo a su naturaleza, origen y otros factores. | UN | وأكد أن الاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بديونه بكاملها بمجرد إعادة جدولة هذه الديون بحيث يؤخذ في الاعتبار طابع هذه الديون وأصلها وعوامل أخرى. |
La Federación de Rusia está dispuesta a concertar un acuerdo tendiente a poner a disposición de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas un contingente de tropas rusas. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد لعقد اتفاق يهدف إلى وضع وحدات من القوات الروسية تحت تصرف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
La delegación de Rusia está dispuesta a acometer esta tarea. | UN | والوفد الروسي على استعداد لهذه المهمة. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con otros países interesados para elaborar en el período de sesiones en curso un proyecto de resolución encaminado a dar impulso a la ejecución de las decisiones del período extraordinario de sesiones. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر في إعداد مشروع قرار في الدورة الحالية لدفع تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية. |
Sr. Presidente: La delegación rusa está dispuesta a cooperar de manera constructiva y abierta con usted y con todas las delegaciones en el desempeño de las difíciles tareas a las que se enfrenta la Primera Comisión. | UN | والوفد الروسي على استعداد للتعاون بطريقة بناءة معكم، السيد الرئيس، ومع كل الوفود في الاضطلاع بالمهام الصعبة التي تواجه اللجنة الأولى. |
Si no puede obtenerse un préstamo sin intereses, como parece que es el caso, la Federación de Rusia estaría dispuesta a hacerse cargo de la parte que le corresponde de los costos del plan maestro de mejoras de infraestructura pagando directamente cuotas prorrateadas a medida que el proyecto fuera avanzando. | UN | وفي حالة عدم توافر قرض بدون فوائد، وهو الحاصل فيما يبدو، فإن الاتحاد الروسي على استعداد لأن يتحمل نصيبه في تمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية عن طريق دفع مساهمات كنصيب مقرر عليه مباشرة مع تقدم مراحل تنفيذ المشروع. |
La Federación de Rusia está preparada para debatir planteamientos innovadores dirigidos a garantizar la sostenibilidad de la deuda externa partiendo de los principios y mecanismos existentes. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد لبحث نظم مبتكرة لضمان القدرة على تحمّل الدين الخارجي على أساس المبادئ والآليات القائمة. |