Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre colisión entre fuentes de energía nuclear y desechos espaciales | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي |
Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las investigaciones nacionales sobre la seguridad de los objetos espaciales portadores de fuentes de energía nuclear, inclusive información sobre los procedimientos nacionales requeridos para obtener la autorización definitiva del lanzamiento de esos objetos | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الأبحاث الوطنية بشأن أمان الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر قدرة نووية، بما في ذلك معلومات عن الاجراءات الوطنية للحصول على الإذن النهائي لإطلاق هذه الأجسام |
59. En el informe de la Federación de Rusia sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer figura información adicional. | UN | 59- وترد معلومات إضافية في تقرير الاتحاد الروسي عن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
20. La Federación de Rusia expresó su agradecimiento por el informe nacional rico en información. | UN | 20- وأعرب الاتحاد الروسي عن شكره لتركمانستان على التقرير الوطني الهام الذي قدمته. |
Por la Federación de Rusia por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para (Firmado) B. PASTUKHOV los Refugiados | UN | عن الاتحاد الروسي عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
La Federación de Rusia manifestó su preocupación ante el aumento de los casos de neonazismo, xenofobia y antisemitismo. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء تصاعد النازية الجديدة وكره الأجانب ومعاداة السامية. |
En teoría las ojivas pueden reinstalarse en nuevos misiles, y quisiéramos recibir información de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia sobre sus planes concretos en materia de destrucción, análogamente a lo propuesto por Noruega el día martes. | UN | ونعتقد أنه يمكن نظرياً إعادة تركيب الرؤوس على قذائف جديدة، ونود كثيراً تلقي معلومات من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عن خطط فعلية للتدمير مماثلة لتلك التي اقترحتها النرويج يوم الثلاثاء. |
En quinto lugar, en respuesta a las preguntas formuladas por los Estados Unidos de América, el Sudán y la Federación de Rusia sobre las condiciones en las cárceles, el Reino Unido declaró que consideraba que era una cuestión importante, como lo era la lucha contra la delincuencia. | UN | خامساً، ورداً على أسئلة من الولايات المتحدة الأمريكية والسودان والاتحاد الروسي عن أوضاع السجون، ذكرت المملكة المتحدة أنها تعتبر هذه المسألة هامة، شأنها في ذلك شأن مكافحة الجريمة. |
En quinto lugar, en respuesta a las preguntas formuladas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre las condiciones en las cárceles, el Reino Unido declaró que consideraba que era una cuestión importante, como lo era la lucha contra la delincuencia. | UN | خامساً، ورداً على سؤال من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي عن أوضاع السجون، ذكرت المملكة المتحدة أنها تعتبر هذه المسألة هامة، شأنها في ذلك شأن مكافحة الجريمة. |
El documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre base normativa de las operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto del Capítulo VI de la Carta tiene un enfoque práctico y será útil para elaborar el marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٩٣ - وقال إن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي عن اﻷسس القانونية لعمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق هي أيضا عملية جدا، وتساعد في وضع إطار قانوني لعمليات حفظ السلام. |
El presente documento constituye el quinto informe periódico de la Federación de Rusia sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y abarca el período comprendido entre 1994 y 1998. | UN | هذه الوثيقة هي التقرير الدوري الخامس المقدم من الاتحاد الروسي عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨. |
Rusia está adoptando medidas para aplicar los acuerdos internacionales que prevén el control de armamentos y el desarme, en estricta conformidad con lo dispuesto en la Ley de la Federación de Rusia sobre la protección del medio ambiente natural. | UN | 19 - يضطلع الطرف الروسي بتدابير تنفيذ الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة بالاتفاق الصارم وأحكام قانون الاتحاد الروسي عن حماية البيئة. |
100. En el informe de la Federación de Rusia sobre el cumplimiento de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer figura información adicional sobre esta cuestión. | UN | 100- وقدمت معلومات أشمل عن هذه المسألة في تقرير الاتحاد الروسي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
25. El Gobierno de la Federación de Rusia expresó su enérgica oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. | UN | 25- أعربت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتراضها الشديد على تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد. |
66. El representante de la Federación de Rusia expresó el agradecimiento de su delegación al Secretario General de la UNCTAD por las aclaraciones que había dado. | UN | ٦٦ - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن تقدير وفده لﻷمين العام لﻷونكتاد لما قدمه من ايضاحات. |
La Federación de Rusia expresó una preocupación similar cuando en 1997 se aprobó el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, una inquietud que confirmó en una declaración efectuada al firmar ese instrumento. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلق مماثل لدى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية لعام ١٩٩٧ وهو قلق أكد عليه في بيان أُدلي به لدى التوقيع على الصك. |
Por el Gobierno de la Federación de Rusia: Por el Gobierno de Turkmenistán: | UN | عن حكومة الاتحاد الروسي عن حكومة تركمانستان |
Por la Federación de Rusia por la República Árabe de Egipto | UN | عن الاتحاد الروسي عن جمهورية مصر العربية |
El representante de la Federación de Rusia manifestó la misma preocupación que había sido expresada por el representante de los Estados Unidos respecto de las consecuencias financieras del proyecto de decisión. | UN | وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن نفس القلق الذي أبداه ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة على مشروع المقرر. |
La Federación de Rusia se abstuvo y China votó en contra, vetando de esa forma la prórroga del mandato propuesto. | UN | وامتنع الاتحاد الروسي عن التصويت. وصوتت الصين ضد مشروع القرار، لتمارس بالتالي حق النقض للتمديد المقترح للولاية. |
El acuerdo también disponía la suspensión del pago de prestaciones si se retrasaba o se anulaba el abono por el Gobierno de la Federación de Rusia de los pagos anuales. | UN | كما نص الاتفاق على تعليق صرف الاستحقاقات في حالة تأخر حكومة الاتحاد الروسي عن سداد الأقساط السنوية أو إلغائها. |
Declaración del Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia en relación con el 70° aniversario del inicio de la Segunda Guerra Mundial | UN | بيان من مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي عن الذكرى السنوية السبعين لنشوب الحرب العالمية الثانية |