ويكيبيديا

    "الروسي من محطة الفضاء الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ruso de la Estación Espacial Internacional
        
    • ruso de la EEI
        
    • segmento ruso de la ISS
        
    Este equipo, destinado al seguimiento médico de los astronautas, funcionará a bordo del componente ruso de la Estación Espacial Internacional. UN وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Se está ejecutando un plan para seguir ampliando el segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN ويجري تنفيذ خطة لمواصلة تطوير الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Además se realizaron preparativos para experimentos conjuntos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional, y para la participación en el Programa Europeo sobre Vigilancia Mundial del Medio Ambiente y la Seguridad (GMES). UN وعلاوة على ذلك، أجريت التحضيرات لتجارب مشتركة على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية وللمشاركة في البرنامج الأوروبي المسمّى برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية.
    Se continuó trabajando en el programa a largo plazo que llevan a cabo conjuntamente Ucrania y la Federación de Rusia para realizar investigaciones científicas y experimentos tecnológicos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN واضطُلع بالمزيد من العمل بشأن البرنامج الطويل الأجل للأبحاث العلمية والتجارب التكنولوجية المشتركة بين روسيا وأوكرانيا على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    6. En 2007 se efectuaron experimentos espaciales en una gran variedad de campos de investigación en el segmento ruso de la EEI. UN 6- وفي عام 2007 أجريت في القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية تجارب فضائية في طائفة واسعة من مجالات البحوث.
    7. El Progress M-47 acopló automáticamente según lo previsto con el segmento ruso de la ISS (módulo Zvezda), cuyo proceso fue controlado por el cosmonauta Nikolai Budarin. UN 7- وقد التحمت المركبة " Progress M-47 " بالآلية الذاتية حسب ما هو مخطط بالجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية (الوحدة النمطية زفيزدا)، وقد تولّى الملاح الروسي نيكولاي بودارين مراقبة عملية الالتحام هذه.
    16. Igualmente se realizó la labor preliminar relativa a los experimentos de gran prioridad en el marco de un programa conjunto de investigaciones científicas entre la Federación de Rusia y Ucrania y de experimentos tecnológicos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional (EEI). UN 16 - كما نفذت أعمال تمهيدية بشأن تجارب عالية الأولوية في إطار برنامج تعاوني للبحث العلمي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والتجارب التكنولوجية على متن الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    35. En 2007, Ucrania y la Federación de Rusia siguieron laborando en pro de la ejecución de cuatro proyectos espaciales internacionales de carácter comercial, a saber, Sea Launch, Dnepr, Ground Launch y Cyclone-4, y en los preparativos para llevar a cabo investigaciones y experimentos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN 35 - وفي عام 2007 واصلت أوكرانيا العمل مع الاتحاد الروسي في تنفيذ أربعة مشاريع تجارية فضائية دولية هي Sea Launch وDnepr وGround Launch وCyclone-4، والتحضير لبحوث وتجارب على متن الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    43. En 2008, la colaboración de Ucrania con la Federación de Rusia siguió centrándose en los proyectos espaciales internacionales de carácter comercial Sea Launch, Dnepr, Land Launch y Cyclone-4 y en los preparativos para llevar a cabo experimentos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN 43- وفي سنة 2008، ظل تعاون أوكرانيا مع الاتحاد الروسي منصبّا على مشاريع فضائية تجارية دولية تتمثل في الإطلاق البحري وصاروخ دنيبر والإطلاق الأرضي وسايكلون - 4 وعلى التحضير لإجراء الاختبارات على متن الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    25. Se siguen preparando experimentos científicos en el espacio, como parte del programa a largo plazo de investigaciones y experimentos científicos conjuntos de la Federación de Rusia y Ucrania, aprobado el 14 de octubre de 2006, en relación con el segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN 25- والعمل مستمر لإعداد تجارب علمية في الفضاء كجزء من البرنامج الطويل المدى الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لإجراء بحوث علمية مشتركة وتجارب الاتحاد الروسي وأوكرانيا في القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    28. Quedó finalizada la siguiente etapa, consistente en los preparativos para los experimentos de alta prioridad sobre biología y ciencia de los materiales, en el marco del programa ucranio-ruso de estudios científicos y técnicos a largo plazo en el segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN 28- وقد أُكملت المرحلة التالية، المتمثلة في التحضيرات لاختبارات ذات أولوية عالية في البيولوجيا وعلوم المواد في إطار البرنامج الأوكراني الروسي الطويل الأجل للدراسات العلمية والتقنية في الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية .
    a) La continuación de la labor en los proyectos del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional y CORONAS-PHOTON, las investigaciones fundamentales aplicadas y el desarrollo de recursos de teleobservación de la Tierra y la utilización de esos datos de teleobservación; UN (أ) الاستمرار في الاشتغال على الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية ومشاريع المرصد المركّب للنشاط الشمسي قرب الأرض، والبحث التطبيقي الأساسي وتنمية موارد استشعار الأرض عن بُعد واستخدام هذه البيانات الاستشعارية؛
    d) La celebración de una reunión para examinar la ejecución del programa a largo plazo de investigaciones y experimentos científicos ruso-ucranios a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional con la participación de empresas y otras entidades ucranias y rusas; UN (د) عقد اجتماع للنظر في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل لإجراء الاستطلاعات والتجارب العلمية الروسية الأوكرانية على متن الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية بمشاركة المؤسستين التجاريتين الأوكرانية والروسية وكيانات أخرى؛
    33. En 2004 las esferas prioritarias de la cooperación con la Federación de Rusia fueron las siguientes: preparativos del lanzamiento y funcionamiento de los satélites Sich-1M y Mikrosputnik, realización de los proyectos espaciales comerciales internacionales Sea Launch, Dnepr y Land Launch, así como los preparativos de investigaciones y experimentos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN 33- وكانت المجالات ذات الأولوية للتعاون مع الاتحاد الروسي في عام 2004 كما يلي: التحضيرات لإطلاق وتشغيل الساتلين سيش-1M وميكروسبوتنيك؛ وتنفيذ المشاريع الفضائية التجارية الدولية برنامج الإطلاق البحري ودنيبر وبرنامج الإطلاق البري؛ والتحضيرات لإجراء البحوث والتجارب على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    Entre las prioridades figuraban la preparación para el lanzamiento del satélite de teleobservación Sich-1M, la labor relativa a los proyectos espaciales comerciales internacionales " Sea Launch " , " Dneper " y " Land Launch " , y la colaboración entre institutos científicos en materia de investigación espacial, en particular el programa de investigación y experimentos a bordo del segmento ruso de la Estación Espacial Internacional. UN واشتملت الأولويات على التحضير لإطلاق ساتل الاستشعار عن بعد " سيش-1م " ، والعمــل علــى المشاريــع الفضائيــة التجارية الدولية وهي الاطلاق البحري (Sea Launch) و " دنيبر " (Dnepr) والاطلاق الأرضي (Land Launch)، والتعاون بين المعاهد العلمية في البحوث الفضائية، وخاصة برنامج البحوث والاختبارات على متن القسم الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    a) La continuación de la labor en los proyectos del segmento ruso de la EEI y Coronas-Photon, en investigaciones científicas aplicadas fundamentales, en el desarrollo de equipo de teleobservación y en la utilización de datos de teleobservación; UN (أ) مواصلة العمل في مشروعي الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية و Coronas-Photon، والبحوث العلمية التطبيقية الأساسية، وتطوير معدات لرصد الأرض عن بُعد واستخدام معلومات رصد الأرض عن بُعد؛
    10. Entre las investigaciones científicas realizadas por la séptima expedición primaria (EO-7) en el segmento ruso de la ISS, figuraron las siguientes: UN 10- أمّا البحوث الاستقصائية العلمية التي أجرتها البعثة الرئيسية السابعة (EO-7) في الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية فقد شملت المسائل التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد