...que estaban con el pavo los pusieron junto a los de mantequilla de maní. | Open Subtitles | هذا كان على صينية الديك الرومي الذي في زبدة الفستق وصينية الجيلي |
Quieren que les demos pavo a todos los indigentes del Mission District. | Open Subtitles | يُريدونَ وجباتَ عشاء الديك الرومي لكُلّ المشرّدون في منطقةِ المهمّةَ. |
Y estarás en casa para para cenar pavo que hizo tu mama. | Open Subtitles | من ثم ستعود الى منزلك وستحتفل بالديك الرومي مع والدتك |
Un miembro del Consejo Palestino, Suleiman Rumi, manifestó que iba a construirse en estas tierras una mezquita, en una parcela de 600 metros cuadrados. | UN | وصرح سليمان الرومي عضو المجلس الفلسطيني بأنه كان من المخطط بناء مسجد على اﻷرض المعنية على مساحة تبلغ ٦٠٠ متر مربع. |
¿No crees que el que asó el pavo en el maletero haya sido él? | Open Subtitles | أنت لا تظنين بأن الديك الرومي في صندوق السيارة كان عمله هو؟ |
No mojar mis pantalones, incluso cuando La abuela disparó a un pavo. | Open Subtitles | لم يبلل سرواله عندما أطلقت الجدة النار على الديك الرومي |
No tengo ni idea de cómo hacen en fritanga el tradicional pavo, pero me alegro de que lo hagan porque me encanta. | Open Subtitles | ليس لدي فكرة كيف هم يقلون بعمق الديك الرومي للعشاء لكن انا مسرور جداً لإنهم يقومون بذلك لإنني احبه |
Así que esculpió su abierta, como un pavo de Acción de Gracias. | Open Subtitles | اته شرح اللحم وفتحه مثل الديك الرومي الخاص بعيد الشكر |
Está bien, si el pavo no es un pavo, voy a la cafetería. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان الديك الرومي ليس ديك الرومي ساذهب الى العشاء |
Una vez, comí mucho tocino de pavo, y no hice popó en dos semanas. | Open Subtitles | ذات مرة, تناولت الكثير من شرائح الديك الرومي لم اتغوط لمدة إسبوعين |
La buena noticia es que este no será una cacería del pavo. | Open Subtitles | والخبر السار هو أن هذا لن يكون صيد للديك الرومي |
Vengo por acá cada Día de Acción de Gracias y sirvo cenas de pavo. | Open Subtitles | جئت إلى هنا في كل عيد شكر وأقدم لهم عشاء الديك الرومي |
El buitre pavo que aquí vemos es maravilloso, pues es una de las pocas aves con sentido del olfato. | TED | النسر الرومي الذي تشاهدونه الأن رائع على نحو خارق، لأنه واحد من الطيور القليلة التي لها قدرة حقيقية على الشم. |
Una vez que ha detectado el cuerpo, el buitre pavo desciende y de inmediato se lanza a carroñear. | TED | ما إن يكتشف النسر الرومي ميتة، حتى يهبط ويقتات عليها سرعة. |
Efectivamente, la pluma cercana al cono de pino era compatible con la de un buitre pavo. | TED | بالفعل، الريش الموجود بجانب صنوبر كان متسقاً مع النسر الرومي. |
Si nos acercamos, vemos un plumón blanco, típico del buitre pavo. | TED | إذا قربنا الصورة، سنرى ريش أبيض، وهذا ما يتميز به النسر الرومي. |
Como dijo Jalaluddin Rumi, el gran poeta persa: | UN | وكما يقـــول الشاعـــر الفارســـي الكبيــر جـــلال الدين الرومي: |
El sufismo es una práctica espiritual asociada con los derviches giratorios y al poeta Rumi. | TED | التصوف هو ممارسةٌ روحية مرتبطةً بالدراويش الدوارين وقصائد الرومي. |
Si eres fanático de los Comebacks... esperas que no resulten peor que pavos. | Open Subtitles | وا ن كنتم من مشجعين العادئون فتمنوا انكم لستم كالديك الرومي |
También se han construido pabellones nuevos en las cárceles de Borj Erroumi, Borj El Amri, Sers y Saouaf. | UN | وبُنيت كذلك أروقة جديدة في كل من سجون برج الرومي وبرج العامري وسرس الصواف. |
El año pasado, las tortugas y yo comimos carne en lata. | Open Subtitles | العام الماضي انا والسلاحف اكلنا الديك الرومي .. ماذا تعتقد ؟ |
Uno de nuestros colegas dijo que citaría al Jeque Jalal Al-Din Al-Roumi el viernes, pero no lo hizo. | UN | وقال أحد زملائي إنه سيقتبس من كلام الشيخ جلال الدين الرومي يوم الجمعة، غير أنه لم يفعل ذلك. |
Pete, ¡ve a pelar un pato para mí! Quiero comer pato esta noche. | Open Subtitles | بيتي,اجلبي الرومي من عند القلم اشعر كأنني مثل الديك الرومي لهذه الليلة |
Y los especiales son peces planos, sándwich caliente de Turquía y Cordero Dhansak. | Open Subtitles | والأطباق الخاصة هي الأسماك المُفلطحة، و شطيرة الديك الرومي ولحم الـ"دانساك". |
Al 2 de agosto de 1990, AlRoumy había terminado el 48% del contrato. | UN | وبحلول 2 آب/أغسطس 1990، أنجزت الرومي 48 في المائة من العقد. |