ويكيبيديا

    "الريادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • liderazgo
        
    • iniciativa
        
    • dirección
        
    • vanguardia
        
    • rector
        
    • cabeza
        
    • principal
        
    • Leadership
        
    • orientación
        
    • líder
        
    • líderes
        
    • iniciativas
        
    • la delantera
        
    Confiamos sinceramente en que el Secretario General y su Representante Especial, Sr. Qazi, continúen aportando su liderazgo en ese sentido. UN وإننا لنأمل بصدق أن يواصل الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد قاضي، القيام بدور الريادة في هذا الصدد.
    A este respecto, sugirió que la propia Comisión Europea asumiera el liderazgo a través de sus programas marco. UN واقترحت في هذا الصدد أن تضطلع اللجنة الأوروبية نفسها بدور الريادة في برامجها هي الإطارية.
    La Secretaría, bajo el liderazgo de la Oficina de Asuntos Militares, debatirá este tema en una mesa redonda con los Estados Miembros. UN وسوف تناقش الأمانة العامة هذا الموضوع خلال جلسة مائدة مستديرة مع الدول الأعضاء، مع تولي مكتب الشؤون العسكرية الريادة.
    El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. UN وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية.
    También acogemos con beneplácito la posibilidad que brinda al permitir que los Estados africanos tomen la iniciativa sobre esas cuestiones en su propio continente, lo que consideramos fundamental. UN ونرحب أيضا بالامكانية التي توفرها لتمكين الدول اﻷفريقية من القيام بدور الريادة في قضايا قارتها، وهو ما نعتبره ضروريا.
    El informe del Secretario General señala algunas esferas esenciales en las que las Naciones Unidas deben proporcionar dirección y centrar su atención. UN يحدد تقرير اﻷمين العام بعض المجالات التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر فيها الريادة وأن تركز الانتباه.
    Hice hincapié en que las organizaciones de discapacitados tenían la misión fundamental de estar en la vanguardia de este movimiento. UN وأكدت الدور الرئيسي الذي ينبغي للمنظمات المعنية بالمعوقين أن تقوم به باتخاذها مركز الريادة في هذا التطور.
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    Desde entonces, se ha exigido mucho más a las Naciones Unidas en términos de liderazgo, ideas, personal y finanzas. UN ومنذئــذ راحت المطالب الواقعة على اﻷمم المتحدة تتزايد مــن حيث الريادة واﻷفكار والقوة العاملة واﻷموال.
    Creemos que ha llegado el momento de que la Conferencia de Desarme demuestre algún liderazgo en materia de cuestiones nucleares. UN واعتقـد أن الوقـت قد حان كي يظهر مؤتمر نزع السلاح قدرا من الريادة في المسائل النووية.
    Confiamos en que nos proporcionará el liderazgo necesario para guiar nuestra labor y culminarla con todo éxito. UN وإننا على ثقة من أنكم ستوفرون الريادة المطلوبة لتوجيه أعمالنا إلى خاتمة ناجحة.
    Nicaragua y otros países han asumido apropiación y liderazgo, estableciendo planes nacionales de desarrollo, así como instrumentos y herramientas que garanticen eficiencia, eficacia y transparencia. UN لقد أمسكت نيكاراغوا وبلدان أخرى بزمام أمرها وتولت الريادة في إنشاء استراتيجيات إنمائية وطنية وتهيئة العُدد والأدوات لكفالة الفعالية والكفاءة والشفافية.
    Esto exige un liderazgo político de alto nivel y no me cabe ninguna duda de que las Naciones Unidas han organizado estas consultas de alto nivel con ese objetivo. UN وذلك يستدعي توفر الريادة السياسية الرفيعة المستوى، ولا شك لديَّ في أن الأمم المتحدة قد نظمت، وهي تضع ذلك الهدف نصب عينيها، مشاورات رفيعة المستوى.
    Encomiamos a quienes han asumido la iniciativa. UN ونحن نحيي كل من كانت لهم الريادة في هذا الميدان.
    Debería tomar la iniciativa en el examen y supervisión de la aplicación integrada de las recomendaciones de recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تتولى الريادة في الاستعراض واﻹشراف على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    La comunidad internacional debe tomar la iniciativa de resolver este problema. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يأخذ دور الريادة في حل تلك المشكلة.
    Los países desarrollados han aceptado el desafío de dar dirección en esa esfera. UN وقد قبلت البلدان المتقدمة النمو تحدي الريادة في هذا المجال.
    El UNICEF está firmemente comprometido con la iniciativa y seguirá impartiendo dirección en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتلتزم منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشدة بهذه المبادرة وستواصل القيام بدور الريادة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El FNUAP era el principal organismo de ayuda externa en Etiopía en materia de población, por lo que le correspondía ponerse a la vanguardia. UN والصندوق هو وكالة المساعدة الخارجية الرئيسية في ميدان السكان في اثيوبيا. لذلك فإنه يضطلع بمسؤولية الريادة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos coopera estrechamente con la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que tiene un papel rector en la gestión de los conocimientos en la Secretaría. UN ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا جنبا إلى جنب مع مكتبة داغ همرشلد التي أوكل إليها دور الريادة بالنسبة لإدارة المعارف في الأمانة العامة.
    El Banco Mundial se había puesto a la cabeza de la comunidad internacional al tratar de aprovechar al máximo los posibles beneficios de esta situación, mientras que la UNCTAD y la mayoría de los otros organismos habían prestado un apoyo discreto. UN وأشار إلى أن البنك الدولي قد اضطلع بدور الريادة ضمن المجتمع الدولي في محاولة تحقيق أقصى زيادة في الفوائد التي يمكن أن تنشأ عن هذا التطور، بينما يضطلع الأونكتاد ومعظم الوكالات الأخرى بدور داعم وهادئ.
    En la mayoría de estos programas desempeñaron el papel principal uno o más países. UN وكانت الريادة في معظم هذه البرامج لبلد أو اثنين من البلدان المذكورة.
    Centre for Women ' s Global Leadership UN مركز الريادة العالمية النسائية اللجنة اليهودية الأمريكية
    A fin de responder a la subida del precio de los alimentos, la iniciativa apuntaba a ofrecer orientación para procurar que se otorgara prioridad a los niños y las mujeres más vulnerables. UN وبغية التصدي لارتفاع أسعار الأغذية، ستهدف المبادرة إلى توفير الريادة بضمان إيلاء الأولوية لأشد الأطفال والنساء ضعفا.
    Más de la mitad de los fondos especulativos de cobertura del mundo están registrados en las Islas Caimán, y en 2003 el Territorio siguió siendo el líder en este sector del mercado financiero mundial. UN ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003.
    La preparación de módulos de capacitación y el fomento de su uso han sido las principales actividades organizadas para formar líderes y desarrollar la capacidad de gestión. UN وشكل استحداث مجموعات البرامج التدريبية وترسيخ استعمالها أحد الأنشطة الرئيسة في مجال تطوير الريادة والإدارة.
    Gracias a la sensibilidad cultural de sus iniciativas, el citado programa logró reducir la mutilación genital femenina un 36% en 1996. UN وقد حقق البرنامج المعني بالصحة اﻹنجابية والصحة في المدارس والمجتمعات المحلية النجاح، عن طريق الريادة الثقافية الواعية، في الحد من تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث بنسبة ٣٦ في المائة في سنة ١٩٩٦.
    Oportunamente la Federación ha tomado la delantera en la formulación de programas que han recibido el apoyo de esos grupos. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد