Se invitó al personal del Comité Olímpico Internacional y a sus familias a que participaran en actividades deportivas y culturales. | UN | ووجهت الدعوة الى موظفي اللجنة اﻷوليمبية الدولية وأسرهم للمشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية. |
El Estado alienta la creación de asociaciones deportivas y culturales. | UN | وتشجع الدولة إنشاء الجمعيات الرياضية والثقافية. |
Asimismo, la Misión organizó varias actividades deportivas y culturales para promover la reconciliación nacional. | UN | كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
Los turcochipriotas pueden participar en actos deportivos y culturales regionales e internacionales y trabajar como funcionarios públicos. | UN | ويستطيع القبارصة الأتراك المشاركة في الأحداث الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين. |
Los turcochipriotas pueden participar en acontecimientos deportivos y culturales regionales e internacionales y desempeñarse como funcionarios públicos. | UN | وباستطاعة القبارصة الأتراك المشاركة في المناسبات الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين. |
Considerando que la participación de los jóvenes en la vida deportiva y cultural puede contribuir a aliviar algunos problemas sociales, Malasia acogió en Kuala Lumpur los juegos del Commonwealth. | UN | ونظرا ﻷن مشاركة الشباب في الحياة الرياضية والثقافية قد تساهم في تخفيف بعض المشاكل الاجتماعية، استضافت ماليزيا دورة ألعاب الكومنولث في كوالالمبور. |
Reconociendo que la celebración de " megaeventos " , es decir eventos multitudinarios de duración limitada y naturaleza diversa, como grandes acontecimientos deportivos o culturales internacionales, puede constituir una oportunidad importante para aumentar el parque de viviendas y mejorar las correspondientes infraestructuras del país anfitrión; | UN | وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة، |
En las escuelas públicas, tanto las niñas como los niños deberían tener acceso a actividades deportivas y culturales. | UN | وينبغي أن تمنح تلميذات المدارس العامة، شأنهن شأن التلاميذ، فرص ممارسة الأنشطة الرياضية والثقافية. |
El objetivo es hacer realidad una oferta continua de cuidado de los niños, educación, cuidado de los niños a mediodía y actividades deportivas y culturales. | UN | والهدف هو تحقيق إمدادات مستمرة لرعاية الطفل والتعليم ورعاية الطفل أثناء فترة الغذاء والأنشطة الرياضية والثقافية. |
El equipo administró el centro con la ayuda de dos ONG nacionales que prestaron atención psicológica y organizaron actividades deportivas y culturales. | UN | وأدار فريق التنسيق التقني المركز بمساعدة من المنظمتين الوطنيتين غير الحكوميتين اللتين ساعدتا في الرعاية النفسية والأنشطة الرياضية والثقافية. |
La Asociación también realiza actividades deportivas y culturales. | UN | ويشارك الاتحاد كذلك في الأنشطة الرياضية والثقافية. السياسات العامة |
La Educación no formal comprende la formación profesional, las actividades físico deportivas y culturales. | UN | ويشمل التعليم غير الرسمي التدريب المهني والأنشطة البدنية الرياضية والثقافية. |
Las mujeres de Kirguistán no sólo pueden participar libremente en actividades deportivas y culturales sino que también pueden liderarlas. | UN | ولا تستطيع المرأة في قيرغيزستان المشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية فحسب ولكنها تستطيع أيضا الاضطلاع بأدوار قيادية فيها. |
La mujer del Congo, joven o adulta, con arreglo a sus posibilidades físicas o intelectuales, tiene acceso a todas las actividades deportivas y culturales, sin discriminación alguna, y se beneficia con la actividad rectora de los servicios gubernamentales. | UN | والمرأة الكونغولية سواء صغيرة أو راشدة، لديها، حسب إمكانياتها الجسمانية أو العقلية الفرصة للوصول إلى جميع الأنشطة الرياضية والثقافية بدون تمييز أيا كان، وتستفيد من أنشطة الدوائر الحكومية. |
La creación de un entorno propicio para una mayor participación y el desarrollo del talento natural de todos los grupos de mujeres y hombres según su edad, clase y otros criterios en las actividades deportivas y culturales es una tarea ardua. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
- La oportunidad de que participen en competiciones deportivas y culturales nacionales e internacionales; | UN | - إتاحة الفرصة للمشاركة في المسابقات الرياضية والثقافية المختلفة على المستوى المحلي والخارجي. |
Asimismo, dicha Comisión examinó la evolución de los programas educativos especiales para reclusos analfabetos y los programas de formación profesional, así como las actividades deportivas y culturales organizadas para los reclusos. | UN | ودرست اللجنة المذكورة آنفاً أيضاً تطور البرامج الخاصة بتعليم السجناء الأميين وتدريبهم المهني ناهيك عن الأنشطة الرياضية والثقافية التي تُنظم للسجناء. |
(17 de febrero) de registros establecidos para desalentar los contactos deportivos y culturales con Sudáfrica | UN | )١٧ شباط/فبراير( الاتصالات الرياضية والثقافية مع جنوب افريقيا |
g) Los servicios deportivos y culturales comunales; | UN | - المعدات الرياضية والثقافية المحلية؛ |
En una exposición concreta se mostró la participación de los militares en una amplia gama de actividades, desde la construcción y reparación de viviendas hasta la ejecución de proyectos para desarrollar los medios de subsistencia, pasando por la donación de sangre y el transporte de pacientes en estado crítico a centros de atención médica y la organización de eventos deportivos y culturales. | UN | وأظهرت إحدى العروض الخاصة أن الجيش يشارك في مجموعة واسعة من الأنشطة تشمل بناء البيوت وإصلاحها وإنجاز المشاريع الرامية إلى توفير سبل العيش والتبرع بالدم ونقل المرضى في الحالات الحرجة إلى المرافق الطبية وحتى تنظيم المناسبات الرياضية والثقافية. |
16. Publicación de la Orden del Vice Ministro No. 8110 (11 Safar 1425 AH), sobre la creación de centros deportivos y culturales y clubes para el fomento de la actividad deportiva y cultural de la mujer saudita; | UN | (16) صدور أمر نائب أمر رئيس مجلس الوزراء رقم (8110) وتاريخ 11/2/1425هـ بشأن إيجاد مراكز وأندية رياضية وثقافية لتنمية مواهب المرأة السعودية الرياضية والثقافية. |
Reconociendo que la celebración de " megaeventos " , es decir eventos multitudinarios de duración limitada y naturaleza diversa, como grandes acontecimientos deportivos o culturales internacionales, puede constituir una oportunidad importante para aumentar el parque de viviendas y mejorar las correspondientes infraestructuras del país anfitrión; | UN | وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة، |
Construcción de un parque deportivo y cultural; | UN | بناء منتزه لممارسة الأنشطة الرياضية والثقافية |
5. Perjuicios ocasionados al intercambio académico, científico, cultural y deportivo entre el pueblo cubano y el norteamericano | UN | 5 - الآثار السلبية على العلاقات الرياضية والثقافية والعلمية والأكاديمية بين شعبي كوبا والولايات المتحدة |
Estos clubes organizan programas para niños y jóvenes menores de 18 años, en forma coordinada con los centros del Ministerio. Ofrecen oportunidades para jugar y practicar actividades culturales y deportivas. | UN | تعمل هذه النوادي على تنفيذ برامج شبابية لغاية سن الثامنة عشرة بالتنسيق مع مراكز وزارة الشؤون الاجتماعية وتوفر التسلية وممارسة أنواع الهوايات الرياضية والثقافية. |