ويكيبيديا

    "الريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de rentas
        
    • réditos
        
    • de las rentas
        
    • renta
        
    • de regalías
        
    • las regalías
        
    • basadas en la rentabilidad
        
    • las ganancias
        
    También es necesario tener en cuenta los aspectos financieros de la reforma del Estado en lo que toca, por ejemplo, a la política fiscal o a la búsqueda de rentas. UN ويلزم كذلك النظر في الجوانب المالية ﻹصلاح الدولة، فيما يتعلق مثلا بالسياسات الضريبية أو البحث عن الريع.
    La captura insuficiente de rentas reduce los ingresos de los gobiernos, actúa como un subsidio encubierto y aumenta la ineficiencia. UN تحصيل الريع غير الكافي يتسبب في انخفاض الإيرادات الحكومية ويتخذ شكل إعانة مقنعة ويقلص الفعالية.
    Un objetivo de política importante estriba en concebir un régimen fiscal que permita al gobierno captar estos réditos en forma adecuada. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب.
    Se necesita un tipo de crecimiento cualitativamente distinto, basado en los derechos, para cerrar la brecha entre los sexos, reducir la desigualdad de los ingresos y ofrecer un empleo digno a quienes no pueden vivir de las rentas. UN بل يتعين وجود نوع مختلف من النمو الذي يستند إلى الحقوق، من أجل تخطي الفجوة التي تفصل بين الجنسين وخفض عدم المساواة في الدخل وتوفير فرص العمل اللائقة للأفراد، خارج نظام إيرادات الريع.
    Workshop on instrument for the redistribution of urban rent in the framework of the URBAL programme (Taller de instrumentos para la redistribución de la renta urbana en el marco del programa URBAL) UN حلقة عمل عن أداة لإعادة توزيع الريع في المناطق الحضرية في إطار برنامج المناطق الحضرية في أمريكا اللاتينية URBAL
    Los ingresos anuales generados por estas actividades por concepto de regalías aumentaron en un 32% en total. UN وزاد مجموع الريع السنوي من هذه الأنشطة بنسبة 32 في المائة.
    El sistema de rentas tiene en cuenta los costos y los beneficios, mientras que las regalías solo se aplican a los ingresos. UN وبينما يأخذ النظام المعتمد على الريع في حسبانه التكاليف والأرباح على حد سواء، تقتصر الإتاوات على الإيرادات.
    Así pues, en todos los sectores de la economía los recursos productivos se asignarían de una manera más eficaz y más flexible a través de decisiones descentralizadas de los participantes en el mercado, en lugar de los poderes públicos, o a través de actividades basadas en la rentabilidad, y de ese modo podría mejorarse el crecimiento económico. UN ومن هنا، فسوف توجﱠه الموارد الانتاجية في كل أجزاء الاقتصاد بطريقة تتميز بالكفاءة والمرونة عن طريق قرارات لا مركزية من القوى الفاعلة في السوق لا عن طريق توجيه حكومي أو عن طريق نشاط يلتمس الريع ويمكن أن يتحسن النمو الاقتصادي.
    La captura insuficiente de rentas suele ser señal de una contabilidad deficiente de los recursos forestales y de una valoración incorrecta de los bosques. UN وانخفاض مستويات الريع المحصل هو عادة دليل على حصر خاطئ للموارد الحرجية وتقدير غير سليم لقيمة الغابات.
    Entre otras cosas, la baja captación de rentas puede indicar una contabilidad deficiente de los recursos forestales y una valoración incompleta o incorrecta de los bosques. UN ويشير تقلص الريع المحصل، من بين ما يشير إليه، إلى أخطاء في حساب موارد الغابات وتقييم الغابات بطريقة ناقصة وضعيفة.
    La captación insuficiente de rentas suele estar asociada con actividades ilícitas que agudizan la degradación forestal. UN وكثيرا ما يرتبط عدم تحصيل الريع الكافي بأنشطة غير مشروعة تعزز تدهور الغابات.
    Entretanto, la liberalización financiera ha aumentado la importancia del sector financiero, lo cual ha aumentado la intermediación y la correspondiente reclamación de rentas financieras. UN وفي تلك الأثناء، أدى التحرير المالي إلى إغراق مالي تسبب في زيادة مستويات الوساطة ومطالبات الريع المالي المقابلة لها.
    Los bosques son un buen ejemplo de las dificultades que entrañan una fijación adecuada de precios de los recursos naturales y una obtención adecuada de los réditos. UN والغابات مثال جيد لمصاعب التسعير المناسب للموارد الطبيعية ولتحصيل الريع بنجاح.
    Estudios empíricos realizados para medir la obtención de los réditos que devenga la recolección de recursos forestales indican grandes divergencias entre los países. UN وتبين الدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس تحصيل الريع المتحقق من جني موارد الغابات وجود اختلافات واسعة بين البلدان.
    Estudios han indicado que muchos países de Asia logran conseguir más del 80% de los réditos que devenga la extracción de recursos minerales, en parte debido a derechos de propiedad claros. UN وقد بينت الدراسات أن هناك بلدانا كثيرة في آسيا استطاعت تحصيل ما يزيد على ٨٠ في المائة من الريع المتحقق من استخراج الموارد المعدنية؛ ويرجع ذلك جزئيا إلى وجود حقوق واضحة للملكية.
    Había varias formas de mejorar el uso de las rentas, como el reparto de beneficios, y de encauzar las ganancias generadas hacia la inversión en infraestructuras sociales. UN وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية.
    Había varias formas de mejorar el uso de las rentas, como el reparto de beneficios, y de encauzar las ganancias generadas hacia la inversión en infraestructuras sociales. UN وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية.
    Una de las razones de estas tendencias negativas es que en muchos países ricos en recursos naturales las élites locales, junto con el capital extranjero, han conseguido apropiarse de la mayor parte de las rentas crecientes de dichos recursos. UN ومن بين أسباب تلك الاتجاهات السلبية أنه في العديد من البلدان الغنية بالثروة الطبيعية، تتمكن النخبة المحلية ورأس المال الأجنبي من الاستئثار بمعظم الريع المتزايد من الموارد الطبيعية.
    El conjunto de medidas fiscales resultante deberá tener en cuenta tanto la destrucción del medio ambiente como la distribución de la renta. UN ويجب بشكل من الأشكال إدراج الدمار الذي يلحق بالبيئة وتوزيع الريع على حد سواء في مجموعة التدابير المالية المقررة في آخر المطاف.
    Partiendo de la base del efecto de las rentas mineras sobre los parámetros macroeconómicos, el analista sugiere que la competitividad de las operaciones extractivas depende de la capacidad del Estado de separar la lógica de la producción minera de las limitaciones sociales regionales o de una redistribución cliente-lista de la renta. UN واستنادا الى آثار ريع المعادن على بارامترات الاقتصاد الكلي، يرى التحليل أن تنافسية عمليات التعدين تتوقف على قدرة الدولة على فصل منطق انتاج المعادن عن القيود الاجتماعية الاقليمية أو عن إعادة توزيع الريع على اﻷتباع.
    Se previó la distribución de una indemnización a lo largo de un período de 14 años por un total de aproximadamente 1.161 millones de dólares canadienses, así como la distribución de los ingresos derivados de regalías provenientes de la explotación de petróleo, gas y minerales en tierras de la Corona. UN ويبلغ توزيع مقرر للتعويضات خلال فترة 14 سنة ما مجموعه 1.161 بليون دولار كندي تقريبا، وكذلك تقاسم الإيرادات من الريع الذي يدره استغلال النفط والغاز والمعادن على أراضي التاج.
    73. Se opinó que en el comentario del Anexo tal vez convendría abordar los supuestos en que el bien gravado fuera el derecho de un licenciatario a utilizar propiedad intelectual gravada o a reclamar el pago de regalías por parte de un sublicenciatario. UN 73- لوحظ أنه قد يكون من الضروري أن يتناول التعليق في المرفق الحالات التي تكون فيها الموجودات المرهونة هي حق المرخَّص لـه في استخدام الملكية الفكرية المرهونة أو مطالبة مرخَّص له من الباطن بسداد الريع.
    - cuando existe la capacidad nacional de utilizar los conocimientos patentados, por lo general también existe la capacidad de negociar y pagar las regalías; UN ▪ فحيثما توجد قدرات وطنية على استخدام المعارف المحمية بنظام الملكية توجد هناك أيضا على العموم قدرة على التفاوض على الريع وتسديده؛
    El 70% de las ganancias derivadas de ese trabajo se destina al Ministerio y el resto se reinvierte en la cárcel. UN وتقتطع الوزارة 70 في المائة من الريع ويعاد استثمار الباقي في السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد