La oradora pregunta sobre la asistencia técnica, capacitación y actividades de divulgación que se ofrecen actualmente a las mujeres de las zonas rurales y si existen redes para las mujeres empresarias. | UN | وسألت عن المساعدة التقنية وأنشطة التدريب والتوعية التي تُقدَّم حالياً للمرأة الريفية وما إذا كانت هناك ترتيبات للربط الشبكي من أجل المرأة التي تدير مشاريع صغيرة. |
La Sra. Arocha Domínguez también desea saber cómo funcionan las cooperativas de seguros de salud en las zonas rurales y si prestan servicios de alta calidad. | UN | وطلبت أيضا معرفة طريقة عمل تعاونيات التأمين الصحي في المناطق الريفية وما إذا كانت تقدم خدمات عالية الجودة. |
117. Muchos oradores manifestaron asimismo inquietud a propósito de la relación entre las actividades mineras ilícitas y la pobreza en las zonas rurales y sus efectos negativos sobre el medio ambiente. | UN | ١١٧ - وأعرب كثير من المتكلمين عن قلقهم إزاء الصلة بين نشاط التعدين غير القانوني والفقر في المناطق الريفية وما له من أثر سلبي على البيئة. |
Se pregunta si existe un ministerio nacional para el desarrollo rural y si se ha elaborado una política nacional sobre la mujer rural. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية. |
Cuba esta a favor de continuar las negociaciones para cumplir el mandato de Doha sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo, las necesidades de economías pequeñas y vulnerables, seguridad alimentaria, desarrollo rural y otros. | UN | وكوبا تؤيد استئناف المفاوضات للوفاء بولايات الدوحة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، واحتياجات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والأمن الغذائي والتنمية الريفية وما إلى ذلك. |
i) Las posibilidades de aumentar la oferta de empleo mediante el desarrollo de infraestructuras en los países en desarrollo, en particular en las zonas rurales, y los obstáculos que se oponen a ese aumento; | UN | ' ١ ' مدى إمكانية زيادة قدرة تنمية الهياكل اﻷساسية على توفير العمالة في البلدان النامية، وخصوصا في المناطق الريفية وما يعترض ذلك من عقبات؛ |
Esta situación empeora cada vez más en las zonas rurales, y tanto en ellas como en las zonas urbanas existe un gran contingente de grupos vulnerables, que continúan dependiendo del socorro internacional. | UN | وما برحت الحالة تزداد سوءا باطـــراد فـــي المناطق الريفية وما زال عدد كبير من الحالات المتعلقة بالفئات الريفية والحضرية الضعيفة يعتمد على المساعدة الغوثية الدولية. |
Agradecerá que se proporcione más información sobre los matrimonios arreglados entre menores en las zonas rurales y las medidas que el Gobierno de Bhután está adoptando para impedirlos. | UN | ورحبت بأن تحصل على مزيد من المعلومات عن زيجات القصَّر التي تتم عن طريق الترتيب في المناطق الريفية وما تتخذه حكومة بوتان من إجراءات لمنعها. |
Por ultimo, acogería con agrado toda información disponible sobre la tasa de prevalencia de métodos anticonceptivos, especialmente en las zonas rurales, y si se han llevado actividades de promoción del uso de éstos. | UN | وأخيرا، طلبت أية معلومات متاحة عن مدى انتشار وسائل منع الحمل، لا سيما في المناطق الريفية وما إذا كانت هناك حملات توعية لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل. |
A ese respecto pregunta si existen estadísticas acerca del matrimonio de niños en las zonas rurales y si se han adoptado medidas para educar a las comunidades rurales sobre los efectos negativos de tales matrimonios en el desarrollo de las niñas. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات عن زواج الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت قد اتُخذت أي خطوات لتعريف المجتمع الريفي بالأثر السلبي لمثل هذه الزيجات على نمو الفتيات. |
Pregunta si existen cifras acerca del número de matrimonios de niños en las zonas rurales y si la Dependencia de Desarrollo de la Mujer Rural se ocupa de educar a los padres y tutores sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces para las niñas. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت هناك أي أرقام عن عدد زيجات الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت وحدة تطوير المرأة الريفية تتخذ أي خطوات لتعريف الآباء والأوصياء بالأثر الضار لزواج الفتيات في سن مبكرة. |
Le gustaría saber qué criterios se utilizan para elegir las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las zonas rurales y si sus iniciativas han tenido éxito. | UN | وأردفت قائلة إنها تود أن تعرف المعايير المستخدمة لاختيار المنظمات غير الحكومة من أجل العمل في المناطق الريفية وما إذا كانت جهود هذه المنظمات ناجحة. |
La oradora solicita más información sobre el tipo de actividades económicas y las cooperativas creadas por mujeres en las zonas rurales y se pregunta si son sostenibles. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة. |
La comunidad internacional debe prestar atención a las mujeres rurales y a sus conocimientos singulares, incluso respecto a iniciativas de microfinanciación eficaces; | UN | ويجب أن يهتم المجتمع الدولي بالمرأة الريفية وما لديها من معارف فريدة، بما في ذلك ما يتعلق بالمبادرات الناجحة في مجال التمويل البالغ الصغر؛ |
Hay por ejemplo lámparas solares, aparatos de iluminación doméstica y para el alumbrado de las calles, sistemas de iluminación de comunidades, energía para equipo de telecomunicaciones instalado en nuestras plataformas costeras de exploración petrolífera y minera, sistemas telefónicos rurales y otros aparatos semejantes. | UN | وهــي تتضمن مصابيح تضاء بالطاقة الشمسية، واﻷضواء المستخدمة فــي المنازل، وأضواء الشوارع، وشبكــات ﻹضاءة أحيــاء بأكملها، ولاستخدامها كمصدر للطاقة لمعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية المثبتة على منصــات استكشــاف النفط والتعدين القريبــة مــن شواطئنا، ونظم الهاتف الريفية وما إلى ذلك. |
El Estado parte debe indicar si hay juzgados en las zonas rurales y si las mujeres tienen acceso fácil a ellos; quién aplica la legislación sobre las relaciones familiares; si hay mujeres magistrados, y si el budismo permite la poligamia. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى المحاكم الموجودة في المناطق الريفية وما إذا كان يسهل على المرأة الوصول إليها؛ وعمَّن يطبق القانون الخاص بالعلاقات داخل الأسرة؛ وعن وجود قضاة من النساء؛ وعما إذا كانت البوذية تسمح بتعدد الزوجات. |
Egipto no tardó en sumarse a la convocatoria de la Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer de las zonas rurales, y en febrero de 1992 participó en la elaboración y adopción de la Declaración de Ginebra para la mujer rural. | UN | كما بادرت بالمشاركة في الدعوة لعقد مؤتمر قمة جنيف المعني بالنهوض الاقتصادي للمرأة الريفية وما نتج عنه والمشاركة في إعداد وإصدار إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية في شباط/فبراير 1992. |
8. Alienta a los países Partes africanos a que indiquen las asignaciones del presupuesto nacional para el desarrollo rural y las iniciativas conexas que contribuyan a las actividades de la CLD así como los déficits nacionales; | UN | 8- يشجع الأطراف من البلدان الأفريقية على بيان المخصصات من الميزانيات الوطنية للتنمية الريفية وما يتصل بها من مبادرات تساهم في أنشطة الاتفاقية وعلى توضيح حالات العجز الوطنية؛ |
Sírvase indicar si el Gobierno ha formulado una política de desarrollo rural y si en ella se presta especial atención a las mujeres del medio rural para mejorar su acceso a la educación, la salud, las oportunidades económicas y la participación en la toma de decisiones referentes a la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. | UN | 23 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد صاغت سياسة للتنمية الريفية وما إذا كانت تحتوي على تركيز خاص على المرأة الريفية لتعزيز وصولها إلى فرص التعليم والصحة والفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتخطيط الإنمائي بما في ذلك على المستوى المحلي. |
Sírvase indicar si el Gobierno ha formulado una política de desarrollo rural y si en ella se presta especial atención a las mujeres del medio rural, de modo de mejorar su acceso a la educación, la salud, las oportunidades económicas y la participación en la toma de decisiones referentes a la planificación del desarrollo, incluso a nivel local. | UN | 23 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد صاغت سياسة للتنمية الريفية وما إذا كانت تحتوي على تركيز خاص على المرأة الريفية لتعزيز وصولها إلى فرص التعليم والصحة والفرص الاقتصادية والمشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتخطيط الإنمائي بما في ذلك على المستوى المحلي. |